Дойвбер Левин - Вольные штаты Славичи: Избранная проза
- Название:Вольные штаты Славичи: Избранная проза
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Б.м.: Salamandra P.V.V.
- Год:2013
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дойвбер Левин - Вольные штаты Славичи: Избранная проза краткое содержание
Дойвбера Левина (1904–1941) называют «самым забытым» из обэриутов. Он был ближайшим соратником Д. Хармса, А. Введенского, И. Бахтерева — но все его обэриутские сочинения пошли на растопку печей в блокадном Ленинграде, а сам писатель погиб в бою на Ленинградском фронте,
И все же Левин оставил несколько книг гротескной, плотно написанной прозы, рисующей быт еврейских местечек накануне и во время революции и гражданской войны. Как и прочие обэриуты, писатель вкладывал в свои повести, формально причислявшиеся к детской литературе, совершенно не «детское» содержание: кровавая метель исторического катаклизма, зловеще-абсурдная речь и вещие сны…
Произведения Дойвбера Левина не переиздавались с 1930-х гг. и в нашем издании возвращаются к читателю. Книга включает фантастический рассказ «Полет герр Думкопфа», а также повести «Десять вагонов» и «Вольные штаты Славичи». Сохранены оригинальные иллюстрации мастеров книжной графики — А. Каплана, Н. Лапшина, С. Юдовина.
Вольные штаты Славичи: Избранная проза - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кузнецы заржали.
— Стрелок тоже! — кричали они. — Тебе бы из этого полена по клопам стрелять да мух бить.
Мотька Косой долго целился, долго выбирал удобное положение и наконец, размахнувшись, кинул вторую бутылку. И опять бутылка, не долетев, упала на землю, разбилась на кусочки, но не взорвалась.
— Чем у вас бутылки-то набиты?! — закричали мы. — Уж не горохом ли?
— Это у вас бутылки и котелки набиты трухой! — отвечали кузнецы.
— Сами вы труха! — кричали мы.
— Смотри, Зелик, — сказал Берка Длинный, — не осрамись. Покажи кузнецам.
— Помолчи, — сказал Зелик, — сам знаю.
Он что было силы натянул резинку, отпустил. Бутылка взлетела высоко вверх, перелетела мост и плюхнулась в воду.
— Стрелок! — загоготали кузнецы. — Всех рыб перепутал! Червяку ус оторвал! Рыболов!
— Подождите-ка! — крикнул Зелик, — мне еще два раза метать.
— Хоть двадцать! — кричали кузнецы. — Нам-то что? Нам в реке не жить.
Снова Мотька Косой кинул бутылку. Снова она не долетела и не взорвалась.
— Ты что, кидать разучился? — кричали мы Мотьке. — Кидаешь как баба.
— Да это он, ребята, в лапту играет, — смеялся Мейлах.
— Сами вы в лапту играете, рыболовы! — кричали кузнецы.
— Смотри, Зелик, — сказал Берка.
— Замолчи! — крикнул Зелик. Он был бледный и злой. — Подай бутылку, — сказал он Ошеру.
Ошер зажег шнур и подал Зелику бутылку. Зелик положил ее на доску, натянул резинки и отпустил. Но бутылка не полетела совсем. То ли у Зелика дрожали руки, то ли резинки ослабели, но бутылка не удержалась на доске и упала на траву.
— Ого-го! — гоготали кузнецы.
Зелик еще больше побледнел. Он отбросил пушку, схватил бутылку с горящим шнуром за горлышко и кинулся к кузнецам.
— Зелик, куда? — крикнул Берка.
— Стой, Зелик! — крикнул Мейлах. — Взорвет!
Тут вдруг раздался грохот и гром, что-то ударило меня по руке, и я упал. Ну, а дальше-то я не помню ничего.
Пришел я в себя только на другой день в больнице.
Рядом на койке стонал Ошер. Он стонал, кричал, бредил, плакал. Ему было от чего плакать: раздробило ногу. Я-то все-таки выздоровел, а Ошер на всю жизнь остался калекой, хромым.
Зелика убило на месте. Его хоронили на другой день.
Берку и Мотьку таскали к коменданту. С них взяли слово, что не будет больше боев, не то — тюрьма. Мотька и Берка поклялись, что не будет боев.
И верно, в нашем местечке потешных боев больше не было.
Глава седьмая
Беспризорники
Разговор о беспризорных начался с того, что Иеня Малиновский однажды вместо «чуть» сказал «чуч».
Эго было во время перерыва. Вокруг сидело много ребят из младших классов, почти все бывшие беспризорники.
— Не чуч, а чуть, — поправил Иеню Ледин.
Иеня рассмеялся.
— Что поделаешь? — сказал он, — плохо я говорю по-русски. Теперь-то еще ничего, а посмотрели бы вы меня года два назад, когда я только приехал в Ленинград. Я тогда по-русски ни «бе», ни «ме».
— Тебя кто-нибудь сюда привез? — спросил Ледин.
— Нет, — сказал Иеня, — один приехал. В том-то и штука, что один приехал. Сошел я, помню, с поезда, вышел на улицу, стою и глазами хлопаю. Не знаю, что делать. У меня тут есть сестра двоюродная, Ита. Я думал, что Ленинград — местечко вроде Калинковичей. Весь город в две-три улицы, и все друг друга знают. Сойдешь с поезда, спросишь, где тут живет Ита, и тебе враз укажут: вон в том доме, у колодца. А тут — на тебе. Большие дома, улиц много, народу полно, все куда-то спешат, а спросить не у кого. Вижу я, что по улицам ходят поезда без паровозов и все садятся в эти поезда. Я тоже сел. Проехал я немного, подходит ко мне кондуктор и говорит: «Билет». Я достаю из шапки свой железнодорожный билет и подаю. Кондуктор посмотрел билет и что-то сказал, но я не понял что.
— Вас зогг ир? [37] Что вы говорите?
— спросил я.
— Билет, билет, — повторил кондуктор.
— Нат айх дем билет [38] Вот вам билет.
— сказал я и снова сунул ему свой железнодорожный билет.
Но кондуктор рассердился, выбросил мой билет на улицу, остановил вагон и велел мне сойти.
«Ладно, — подумал я, — пойду-ка за поездом пешком». Но трамвай (это был трамвай, теперь-то я знаю) пошел очень шибко. Я отстал. А сзади наскакивает уже другой трамвай, а навстречу уже несется третий. Я обхватил руками столб и постоял так немного. Потом, когда трамваи разошлись и стало тихо, я перебежал улицу и пошел по тротуару.
Иду по тротуару, гляжу по сторонам и думаю: как найти Иту, у кого спросить? И вдруг вижу за стеклом, в богатых таких костюмах, стоят трое: две девочки и мальчик. Я постучал по стеклу и крикнул им:
— Ей, ятен [39] Эй, ребята!
!
Но ребята за окном не пошевелились и даже не посмотрели на меня. Я снова поступал — ребята не двинулись с места, не ответили. А из магазина выкатился толстенький человек и накинулся на меня с криком:
— Проходи, проходи, а то в милицию отправлю.
— Ир вейст нит во вонт до Ите? [40] Вы не знаете, где тут живет Ита?
— спросил я человека.
Но толстяк все:
— Проходи, проходи!
— Вое шрайт ир? [41] Чего вы орете?
— сказал я.
Тогда толстяк закричал тонким голосом:
— Милиционер, милиционер!
«Ну, — думаю, — пропал я. Загребут в тюрьму». Свернул в какой-то переулок, подхватил подмышку узелок, шапку и бежать.
За переулком опять улица, за улицей опять переулок, снова улица, снова переулок, снова переулок, снова улица. Запутался я в улицах и переулках и уже не знаю, где вокзал и откуда я вышел и куда иду. Слышу — музыка играет. Так играет, будто это наш калинковический пожарный оркестр. «Пожарная репетиция», подумал я и пошел на музыку. Оказывается, красноармейцы маршируют. Впереди музыканты дуют в трубы и бьют в барабан. Пошел я за ними, дошел до одного высокого дома, вместе с ними поднялся по лестнице и потом прошел в какой-то зал. Когда все расселись по местам, вышел на сцену человек и что-то сказал. Потом во всем зале потух свет и впереди, в конце зала, задвигались по стене какие-то люди. Сначала я, понятное дело, испугался и хотел даже убежать, но потом вижу — все спокойно сидят на местах, не путаются и даже смеются, ну, и я сидеть остался.
Когда зажегся свет, я вышел в буфет. Мне очень есть хотелось. Но я не знал, как спросить. «Надо найти тут еврея», подумал я. И решил так: пойду по столикам и буду всем говорить: «гут морген» [42] Доброе утро.
. Если кто ответит по-еврейски, я у него попрошу поесть. Пошел и всем говорю: «гут морген». Один удивляется, другой смеется. Наконец один красноармеец ответил по-еврейски: «гут иор» [43] Добрый год.
. Я ему тогда говорю, что есть хочу. Он усадил меня за столик, угостил чаем, булкой и спросил, кто я и откуда. Я рассказал.
— Вот что, — сказал красноармеец, — ты меня тут подожди. Когда кончится кино, я тебя возьму с собой и где-нибудь да устрою.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: