Мигель Сихуко - Просвещенные
- Название:Просвещенные
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-389-03396-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мигель Сихуко - Просвещенные краткое содержание
Впервые на русском — дебютный роман, получивший (по рукописи) «Азиатского Букера», премию Паланки (высшая литературная награда Филиппин) и премию Хью Макленнана (высшая литературная награда Квебека), вышедший в финалисты премий Grand Prix du Livre de Montreal (Канада), Prix Jan Michalski (Швейцария), Prix Courrier International (Франция) и Премии стран Британского содружества, а также попавший в список лучших книг года, по версии «Нью-Йорк таймс».
В ясный зимний день из Гудзона вылавливают тело Криспина Сальвадора — некогда знаменитого филиппинского писателя, давно переселившегося в Нью-Йорк, постоянного фигуранта любовных, политических и литературных скандалов. Что это — несчастный случай, убийство или самоубийство? Известно, что он долгие годы работал над романом «Сожженные мосты», призванным вернуть ему былую славу, разоблачить коррумпированных политиков и беспринципных олигархов, свести счеты с его многочисленными недругами. Но рукопись — пропала. А Мигель — студент Криспина и его последний друг — решает во что бы то ни стало отыскать ее, собирая жизнь Криспина, как головоломку, из его книг, интервью и воспоминаний. И постепенно возникает ощущение, что биография автора, с неизбежными скелетами в шкафах, это метафора жизни целой страны, где выборы могут украсть, а народные протесты — слить, где президент ради сохранения власти готов инсценировать террористическую угрозу, а религиозные лидеры слабо отличимы от уголовных авторитетов…
Просвещенные - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я только вчера из Хитроу. Еле успел. Но я-то знал, зачем еду, — рождественские вечеринки. Нас продержали шесть часов в Нарите. Ждали, пока здесь не пройдет циклон. Какая подстава с этими взрывами, нет, ты представляешь? Гребаные муслимы. А родители еще думают, что на зимних каникулах здесь безопасней, чем на Ибице.
Гэбби:
— Да ты все знаешь. Все уже так давно плохо, что хуже быть не может. Это все медиа уретрирует.
Мы смеемся над его оговоркой.
Сэди:
— Ну, не так все плохо. — По правилам манильской космологии она, конечно же, всех здесь знает. — Манила — это такой огромный тест Роршаха. По тому, что человек думает о нашем городе, можно многое сказать о нем самом.
Чучо:
— Сэди, и зачем ты связалась с этим злодеем? Шучу. Шутка! Шутка! Это же наш пацан. А ты знаешь, что этого гондольеро в свое время прозвали Атомным Шаманом? Видела бы ты, как он отплясывает со светящимися палочками. Но — укатил в места почище. Ты посмотри на него. Сплошной мед с молоком да «Феймос ориджинал пицца от Рэя».
Следует дружеский захват вокруг пояса. Отбиваясь, я треплю его за волосы.
Гэбби (в глазах искра):
— Чувак, есть чего?
Рико:
— Чего? — Лицо его просияло пониманием, дурашливой надеждой.
Все трое глядят на меня выжидающе.
Сэди смотрит на меня. Я — на Сэди. Потом на парней.
— Простите, пацаны. Все добили.
Мы вместе выкатываемся из сортира. Гэбби приобнял Сэди и явно что-то втуляет ей про меня. Чуко начинает пританцовывать и вскидывает кулак в такт музыке. Рико, положив мне руку на плечо, спрашивает:
— Слушай, а как твой дед? Как его здоровье?
Рико мне никогда не нравился. Он считает, что может быть со мной запанибрата, потому что после колледжа работал у деда помощником. Из него мог бы получиться успешный политик. Когда у этого мудака встает, шея затекает так, что голову уже не повернуть. А от недавнего знакомства с кокаином самооценка его зашкаливает.
Я:
— Дед в порядке. Все так же.
Рико:
— Знаешь, таких людей, как он, мало. О нем много чего можно сказать, но это честный человек в нечестном бизнесе.
Я:
— Эт-точно.
Рико:
— Ох и гонял он меня, но — все за дело.
Я:
— Не надо было обдолбанным на работу ходить.
Рико:
— А как иначе-то, чувак? Та еще работенка. Самый край был, когда к твоему деду приперся один тип и стал требовать встречи. Я выхожу, а он такой: «Я голосовал за губернатора Сальвадора. По одной из его программ получил диплом санитара и приехал работать в Манилу». А у самого руки дрожат: «Я старался как мог, но у меня ничего не осталось, и идти мне больше некуда. Мне нужна помощь, чтоб я мог сесть на корабль и добраться назад к семье». И вот он смотрит мне прямо в глаза и такой: «Если губернатор мне не поможет, я не знаю, что я с собой сделаю. Мне самому страшно». И похоже было, что он не шутит. Этот взгляд я уже, наверное, никогда не забуду. Он теребил край своей рубашки дрожащими руками. И я, короче, пошел к твоему деду, рассказал, а он такой: «Все они так говорят». А я: «Так что мне делать?» А он говорит: «Сам решай». Ну, я вышел и говорю парню — извините. Ты б его видел. Руки перестали дрожать, его всего как-то скрутило, и он сел на землю. Я не знал, что делать. И выдал ему, короче, все деньги, какие у меня были в кошельке. Мне нужно ворота закрывать, а он сидит там и пялится на мою подачку. Я часто думаю, что с ним потом произошло.
— Ты мне об этом никогда не рассказывал.
Рико:
— Так мы и не тусовались больше. Ты все время проводил со своей крошкой и ребенком.
Я:
— Гребаный лицемер мой дедушка.
Рико:
— Да ты гонишь. Я, наоборот, его зауважал. Потому что он прав. Такая хрень твоего деда не трогает. Он просто знает, что важно, а что нет.
Я:
— Не знаю. Вообще-то, если есть возможность — помоги.
Рико:
— Да? Ну, попробуй. Да ладно. Так что, ты точно на Рождество не останешься?
Я:
— Точно.
Рико:
— Чувак, давай хоть на пару вечеринок, а потом проваливай. Серьезно. Всякий раз, как я возвращаюсь, это становится все очевиднее. Это ж реально покинутый город. Разве нет?
МАГЕЛЛАН:
Дай мне, дай мне язычника для властелина,
Пуль для мушкетов, точило для клинка.
На кораблях приплыли мы, грому подобны,
Чтоб жить и умереть, найти спасенье и наживу,
И земли эти назовем в честь короля!
ПИГАФЕТТА:
Дай мне, дай мне, дай мне перо и пергамент,
Историю и миф чтоб записать,
Прожгут которые сердца и сделают из вас легенду.
Ничто нас веры не лишит в империю под Богом,
Мы земли эти назовем в честь короля!
Музыка качает. Незамыленные ремиксы электро. Мы стоим в мезонине и, облокотившись о перила, смотрим на танцпол. Сэди указывает мне на Виту Нову, которая дает року на выступе у диджейской.
— Должна признать, — говорит Сэди, — она, конечно, сытная.
— Да, но как только откроет рот… этот ее говорок.
— Я слышала, что она реальная блядь. Прям настоящая. Один мой знакомый говорил: мол, ее трахать — что хот-дог по коридору валять.
— Так-так, мисс Гонсалес, выбирайте выражения.
— Я просто довожу до сведения. Это моя гражданская обязанность. Кроме того, ненавижу блядей. Им кажется, что они мощные феминистки, а сами и зашорены, и в узде.
— Думаешь, у нее действительно есть этот компромат на президента?
Должен признать, что отвести глаза от Виты и впрямь непросто. Чтоб Сэди не заметила, я стараюсь не пялиться. Но в танце артисточка похожа на искрящуюся туманность, музыка будто исходит из нее. Под яркую упругую басовую партию торжественный мужской голос выводит про мелодии, что так тебя цепляют: «…откуда же они берутся? Я не знаю…» Глаза Виты закрыты, она повторяет движение — лицо движется в одну сторону, а бедра летят в противоположную. Как у змеи. С бесподобными буферами и убийственной задницей. Такая вот змея и дала Еве яблоко для Адама. Мужчина с похоронным голосом радостно восклицает: «…отдал бы славу сразу сотни Генри Джеймсов [201] * Генри Джеймс (1843–1916) — выдающийся американский писатель-модернист, брат психолога Уильяма Джеймса (Джемса).
…» Вита Нова в экстазе вскидывает руки вверх, начиная новый виток танца. Подмышки у нее тоже что надо.
— Танцы, похоже, тебя увлекают. Не желаешь?
— С удовольствием, но давай сперва выпьем. У меня ноги болят.
— Разве ньюйоркцы не привычны к ходьбе?
— Привычны еще как!
— Так пойдем, позвеним костями!
— Или лучше накидаемся и запылесосим еще первого)?
— Я девочка. А девочки просто хотят веселиться.
— А разве накидаться и запылесосить первого — это не весело?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: