Колин Джонсон - Новые рассказы Южных морей
- Название:Новые рассказы Южных морей
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1980
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Колин Джонсон - Новые рассказы Южных морей краткое содержание
Сборник познакомит советского читателя с творчеством аборигенов Австралии и Океании — новым явлением на литературной карте мира.
Произведения, вошедшие в сборник, отражают самобытность тихоокеанских народов, особенности их исторического и культурного развития.
Новые рассказы Южных морей - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Посмотрите, кто к нам идет. Все соседи пришли попрощаться.
— Тена коэ, мистер и миссис Парата, тена коэ, миссис Мохи, тена коэ, тетушка Миро, добрый день. Проходите, мама в доме. Нет, вы пришли вовремя. Мы как раз кончаем собираться. Добрый день, дедушка Пирипи. Тена коэ…
— Эй, Матиу! — слышу я чей-то голос.
Ба, да это же Хеми, мой закадычный друг. Он машет мне рукой, я срываюсь с места, и мы бежим прочь от дома, смеемся неизвестно чему и бросаемся на траву в тень деревьев.
— Хочешь закурить? — предлагает Хеми. Он закуривает и неумело затягивается.
— Спасибо, я не буду, а то мама учует. Откуда ты?
— С реки. Смотри, что я принес.
И он вытаскивает из кармана голову хинаки [37] Угорь (маори).
. Таких больших я еще не видел.
— Какой красивый! Где ты его поймал?
— Под ивами.
У меня даже дыхание перехватило. Мы долго охотились за этим хинаки. Говорят, они бывают такими длинными, что в речке им и не развернуться.
— Это я тебе принес. На память.
— Да что ты… Хеми.
— Бери, бери. Для тебя старался. Покажешь городским, что такое хинаки.
— Ну, Хеми…
И я замолкаю. Говорить как-то трудно. А вот и мама зовет меня.
— Мне пора. Может, пойдем к нам?
— Нет, и без меня народу хватает.
— Ну, прощай, таку хоа, прощай, дружище.
Он уходит. Мой самый близкий друг. Но для меня он самым близким и останется. Честное слово.
— Где ты бегаешь? — ворчит мама. — Помог бы лучше. Иди скажи отцу, чтобы перестал дуть пиво. С пьяным я никуда не поеду.
— Верно, Хине, — поддакивает тетушка Вики. — Ну-ка, покажи своему старику, кто в семье голова.
И обе смеются. Миссис Коко-ей снова скоро рожать, уже в седьмой раз — тоже неразлучна с бутылкой пива.
— Эй, Макарете! — кричат ей. — Не много ли пьешь? Смотри, ребенок пьяным на свет появится.
Я бегу на задний двор. Мужчины пьют. Сонни бренчит на гитаре. Отец беседует с дядей Питой.
— Папа, мы скоро поедем? — спрашиваю я.
Но отец занят разговором.
— Конечно, я прав, — доказывает он, — здесь работы не найти. Всего-то железная дорога, лесничество, завод — или иди пастухом.
— Ну зачем же так говорить, брат, — отвечает дядя Пита, — я вот живу, и неплохо. Почему бы тебе опять не заняться стрижкой овец? Ты ведь большой мастер по этой части.
— Ох, Пита, мы с женой не одну тысячу овец остригли. Хватит. Эта работа на пару месяцев, а потом что? Либо фрукты собираешь, либо дальше на юг едешь и снова — стриги, стриги, стриги. А зимы нынче страх какие холодные. Вот в Веллингтоне жизнь — это да! И работы вдоволь, и платят хорошо.
— Эх, — вздыхает дядюшка, — Все куда-то едут, прямо целыми деревнями.
— Ничего не поделаешь. Мне, думаешь, хочется уезжать? Здесь, в Ваитухи, мы родились, здесь бы нам и жизнь прожить. Да, видать, придется ехать, какой смысл оставаться.
— А то пожил бы еще немного, — не сдается дядюшка, — Может, все еще обернется к лучшему. А если деньги нужны, так я могу дать.
— Да, трезвый денег не предложит, — смеется отец, — спасибо, оставь себе. Еще пригодятся. Семья у тебя большая. Детишкам учиться нужно. Такие-то дела, брат. Мои ребята тоже вроде не дураками уродились. И я хочу, чтобы им жилось лучше, чем мне. Чтобы не пришлось надрываться. Мы с женой всю жизнь работали не покладая рук, да так ни с чем и остались. Надо ехать туда, где можно разбогатеть. Так живут пакеха.
— Только и разговоров что о белых, — ворчит дядюшка. — Не успеешь оглянуться, как все маори превратятся в пакеха.
Отец молчит, в его глазах грусть.
— Да так и получится. Думаешь, молодым есть дело до их родной маоританга? Наверное, мы в этом виноваты. Хотя, кто знает, может, и нужно так жить, как эти пакеха, «при деле», а может, мы и впрямь, как они говорят, вымирающая раса. Но пока жив — надо жить. Умру — пусть похоронят на родине. Это мое последнее желание.
Дядя шутливо шлепает отца:
— Ну-ка, выше нос! И чтобы таких разговоров я больше не слышал. Ты еще полон сил.
— Да где уж там, Пита. Иногда годы дают себя знать. Чувствуешь себя старым и беспомощным.
— Прекрати сейчас же. Выпей-ка лучше пива.
Тут уж я не утерпел:
— Мама не велела больше пить, папа.
Отец как-то странно посмотрел на меня.
— Ведь все это я затеваю ради тебя, Матиу, — шепчет он, — ради тебя.
— Ладно, папа, поживем — увидим.
Подходит мама.
— Ну-ка, муженек, давай отправляться. До Веллингтона далеко.
— К чему спешить, жена?
Мама почти силой вырывает у него бутылку.
— Хватит пить. Я не хочу, чтобы на дороге в Веллингтон мои косточки собирали. Поторапливайся.
Я иду за мамой и папой к крыльцу. Все как-то притихли. Народу стало еще больше. Рохе, горько рыдая, прощается с Хоне.
— Ну, — говорит отец, помолчав, — пора в путь.
— Хаэре ра, Куини, — прощается мама с тетушкой. Они трутся носами и плачут. — Хаэре ра, бабушка, прощайте, Хопа. Хаэре ра, мама… прощай, родная.
Мы проходим сквозь толпу, пожимаем протянутые руки, обнимаемся, тремся носами.
— Прощай, отчий дом. Прощайте, друзья, хаэре ра, мои родные и близкие. Мне так грустно расставаться с вами.
Сонни наигрывает на гитаре. Собравшиеся начинают петь, ритмично раскачиваясь. Мама достает носовой платок.
В открытый океан мы держим путь.
Но сердце дом родной забыть не может.
Пусть мы уезжаем в большой город. Но душой мы всегда останемся на родине.
Прощаюсь с вами, близкие, друзья.
Прощаюсь навсегда.
Кончается песня. Слышны лишь всхлипывания. Мама садится в машину и забивается в угол. Рохе устраивается на заднем сиденье. Я залезаю туда же.
— Прощайте, друзья, прощай, родная деревня, — шепчет отец.
Машина трогается. Люди машут нам вслед. Мама плачет, уже не скрывая слез. Не выдержал и отец. Они то и дело оборачиваются.
Домики становятся все меньше. Деревушка уже позади. Провожающих почти не видно — лишь маленькие черные точки вдали. Мы выезжаем на шоссе.
Я смотрю вперед. Дорога ведет в Веллингтон, в Изумрудный город. Мне бы прыгать от радости, но радости нет… Раньше я думал, что уезжать так просто.
Ведь правда, просто?
И разве мне сейчас не радостно?
Я оборачиваюсь. Мы прожили в Ваитухи всю жизнь, здесь наш дом, наши родные и близкие, зеленые луга, где паслась наша Эмере.
Прочь слезы.
Хаэре ра, прощай, Эмере.
Кит
Вот он, седой кауматуа [38] Старейшина (маори). Уважительное обращение к старшему.
: сидит в полумраке Общинного дома.
Он пришел сюда, потому что здесь живут тени давно минувших дней.
В своей ванау он самый старый. Из его поколения уже никого нет в живых: ни братьев, ни сестер, ни родственников. Жена Руиа много лет как в могиле. И из друзей никого не осталось. Правда, есть дети, внуки. Только он сам да старый Общинный дом напоминают о былых временах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: