Вернер Гайдучек - Современная повесть ГДР
- Название:Современная повесть ГДР
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1989
- Город:Москва
- ISBN:5-05-002428-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вернер Гайдучек - Современная повесть ГДР краткое содержание
В сборник вошли лучшие повести ведущих писателей ГДР — Э. Штритматтера, X. Кёнигсдорф, П. Хакса, Г. Рюкера и др., которые затрагивают проблемы, волнующие сегодня граждан ГДР. Тональность повестей обусловлена своеобразием индивидуального стиля каждого писателя. Здесь и лирическое воспоминание о первых послевоенных годах, философское размышление о нелегкой судьбе женщин-ученых, поэтичное повествование о мужании подростка накануне мировой войны, и полный грустного юмора рассказ о распавшейся семье, и фантасмагорическая сказка-аллегория.
Современная повесть ГДР - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
На плече Садового Бога, как всегда, сидела Мухоловка.
Но и кроме них в празднике приняли участие буквально все мало-мальски значительные обитатели сада. Даже Веретеница явилась собственной персоной. Она сразу заняла своим телом два ряда стульев, но потом под бурю возмущенных возгласов перебралась под сиденья. Там она никому не мешала и не без удовольствия выглядывала из-под первого ряда.
Последними на праздник явились Добриэль и Милена с Каспером. Каспер нес в пасти огромную кость с мясом, ибо тоже хотел получить удовольствие от предстоящего вечера.
Милена увидела, что Садовый Бог стоит на своем постаменте, и радостно захлопала в ладоши:
— В самом деле!
— Что именно «в самом деле»? — поинтересовался Добриэль.
— В самом деле, Садовый Бог опять с нами, — ответила Милена.
— Ну что за тупость, — вскипел Добриэль. — Я же тебе четко и ясно сказал, что он вернулся. Не знаю уж, стоит ли вообще с тобой о чем-нибудь говорить.
— Ты ругаешь свою возлюбленную? — попрекнула его Милена.
Добриэль взглянул на часы.
— По-моему, ты пока еще мой друг, так? — спросил он.
— О да, конечно, я твой друг, — с готовностью откликнулась Милена.
— А с другом можно и поругаться, — подвел итог Добриэль.
— Давай лучше сядем, — предложила Милена.
Тут они увидели, что все места заняты. Не только на раскладных стульчиках, но и на каменных скамьях, на самшитовых изгородях и краях кадок с олеандрами — повсюду уже сидели зрители.
А ведь Милена с Добриэлем были почетными гостями. Но зверюшки так уж устроены — организаторы празднества просто позабыли оставить для них места.
Лишь сук каштана, свесившийся чуть не до земли, был покамест почти не занят.
На нем восседала только Жаба.
— Разрешите? — спросила Милена у Жабы. Потом приподняла сзади платье, села рядом и попросила: — Будьте добры, подвиньтесь еще чуточку.
— Вы что, читать не умеете? — спросила Жаба, не трогаясь с места и лишь кивком указав на табличку, прикрепленную к суку.
Табличка гласила: «Только для белок».
— С белками я как-нибудь договорюсь, — весело возразила Милена. — Могу посадить их к себе на колени.
— Речь не о том, сможете вы с ними договориться или нет, — наставительно ответила Жаба. — А о том, что настали времена, когда никто не желает считаться с правилами. Здесь черным по белому написано: «Для белок». А вы — не белка, и не будете ею, сколько ни сажайте их к себе на колени.
Добриэль не мог спокойно слушать этот дурацкий спор, поэтому сразу отвернулся и сделал вид, будто не имеет к Милене никакого отношения. Но тут он не выдержал и вмешался:
— Простите, а вы разве белка?
— Это уже другой вопрос, — ответила Жаба безапелляционным тоном. — А я спрашиваю, является ли белкой эта дама, и на данный вопрос мною до сих пор не получен удовлетворительный ответ.
Три белочки спустились с вершины каштана и уселись на колени к Милене. Добриэль сел рядом. Жаба недовольно поджала губы. Представление началось.
Сюжет танцевальной сюиты был придуман Карлом Линнеем. Она называлась «De nuptiis plantarum» и имела подзаголовок: «Цветок — радость растения».
Главное название никто не понял — ни люди, ни зверюшки. Но Землеройка-балетмейстерша вышла на авансцену и пояснила:
— Это значит — свадьба цветов.
— Так бы сразу и назвали, — возмутилась Жаба. — Только с толку сбиваете.
— А мы так и назвали, — возразила руководительница балета, — только по-латыни.
— А зачем? Зачем по-латыни назвали? — не отставала Жаба.
— Так пожелал автор, — отрезала Землеройка.
Но сама свадьба цветов привела в восторг всех без исключения. Сюжет состоял в том, что два цветка только что сыграли свадьбу и теперь собирались заключить друг друга в супружеские объятия. Невеста была неопытна, жених — неловок, и между ними сновала трудолюбивая пчела.
Вокруг главных персонажей плясали остальные Землеройки: они кружились в хороводе, сходились и расходились, образуя венки и букеты.
Жених держался очень гордо и по-мужски. Но когда пчела подлетела к нему и смахнула пыльцу с его тычинок, вид у него был такой глупый, что зрители покатились со смеху.
— Из-за чего смех? — спросил Крот у Ежихи, сидевшей с ним рядом. Правда, оба занимали места в первом ряду, но Крот, как известно, страдал глазами.
— Пчела взяла пыльцу, — шепнула вдовица ему на ухо.
Если уж жених осрамился, то что же сказать о невесте! Впервые в жизни пчела пудрила пыльцой щелки ее пестика. Стоило поглядеть, как она вертелась и жеманилась и никак не пускала пчелу под лепестки.
— А что теперь пчела делает? — во всеуслышание спросил Крот.
— Она щекочет, — прошептала Ежиха.
— Кого щекочет? Невесту? — не отставал Крот.
— Кого же еще? — вопросом на вопрос ответила вдовица.
— А в каком месте? — как с ножом к горлу пристал Крот.
Весь сад зашипел на них: «Тсс!», и многие крикнули:
— Эй, впереди, потише там!
— Понятно, — сказал Крот. — Это зрелище — не для простых трудяг.
Он хоть и обиделся, но все же умолк, и с этой минуты танцевальный сюжет развивался без помех и, к общему удовольствию, закончился вполне благополучно.
Бурным аплодисментам не было конца.
— Merveilleux! Чудесно! — сказала Французская Белочка.
— Marvellous! Чудесно! — сказала Английская Белочка.
— Очень мило, право слово! — сказала Огородная Белка.
Каждый обитатель сада вспомнил свое собственное бракосочетание или счастливые недели после обручения. Добриэль и Милена думали о том же и строили радужные планы, а Ежиха всплакнула, сказав:
— Точь-в-точь так было и у нас с Ежом, только пчелы нам, конечно, не требовалось.
На этом праздник закончился. Зрители стали расходиться по домам. Французский Парк опустел.
Тут Садовый Бог разомкнул каменные уста и промолвил:
— Все время мне не дает покоя одна мысль: кто-нибудь позаботился пригласить овцу?
— Лечу, лечу со всех ног! — откликнулась Французская Белка.
PETER HACKS Liebkind im Vogelnest © Verlag Neues Leben, Berlin 1987
Об авторах
Вернер Гайдучекродился в 1926 г. в Верхней Силезии в Хинденбурге (ныне Забже в ПНР) в многодетной рабочей семье. В 1943 г. прямо со школьной скамьи он был зачислен во вспомогательные зенитные подразделения вермахта, а через год — в самом конце войны — стал солдатом гитлеровской армии. Несколько месяцев провел в советском плену, затем после подготовки на краткосрочных курсах «новых учителей» до 1953 г. работал в системе народного образования ГДР. В 1954 г. Гайдучек защитил диплом по ранней драматургии Ф. Вольфа, затем продолжал преподавательскую деятельность, в том числе в 1961–1964 гг. в Болгарии. С 1965 г. — свободный писатель. Награжден многими литературными премиями ГДР.
Литературное творчество Гайдучека началось с книг для подростков и юношества «Юлия находит друзей» (1958), «Маттес и бургомистр» (1961), «Братья» (1968), «Марк Аврелий, или Семестр нежности» (1971). Международную известность принес писателю роман «Прощание с ангелами» (1968), в котором прослежена судьба одной рабочей семьи, члены которой живут как в ГДР, так и в ФРГ. Роман «Прощание с ангелами» был в 1973 г. переведен на русский язык. Остро критичный и честный роман «Смерть у моря» (1978) рассказывает о драматической судьбе писателя-конформиста, шедшего на сделки с совестью ради жизненных благ и карьеры. Роман этот в «застойные» годы не удалось опубликовать на русском языке. Гайдучек является автором целого ряда драм, большого числа произведений для детей и юношества. В последние годы писатель опубликовал новеллу «Путешествие в Бейрут», сказку «Тень Сиявуша» и повесть «Прегрешение».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: