Ханна Кралль - Королю червонному — дорога дальняя
- Название:Королю червонному — дорога дальняя
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-45956-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ханна Кралль - Королю червонному — дорога дальняя краткое содержание
Нагромождение случайностей, везения и невезения… История любви во время Холокоста…
Героиня книги Ханны Кралль, варшавская еврейка Изольда Регенсберг, идет на все, чтобы спасти арестованного мужа. Она в последний момент выбирается с Умшлагплац, откуда уходят поезда в концлагеря, выдает себя за польку, попадает в варшавскую тюрьму, затем в Германию на работы, бежит, возвращается в Варшаву, возит в Вену контрабандный табак, проходит через венское гестапо, оказывается в Освенциме, затем в другом лагере, снова бежит, снова попадает в Освенцим… Поезд, направляющийся к газовым печам, останавливается, едва отъехав от станции: Освенцим только что освобожден…
Изольда выживает благодаря своей любви. Словно Кандид с желтой повязкой на рукаве, она отстаивает идею целесообразности судьбы, упорно утверждая, что все случившееся — случилось ради того, чтобы она смогла отыскать любимого.
Королю червонному — дорога дальняя - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— А если бы твой Шайек чуть раньше поехал за своими сестрами? Разве ты не могла ему подсказать: поезжай к ним, надо бежать?..
Кто это говорит? Муж Гели? Так он и сам мог подсказать своей жене. Своей светловолосой жене… Зато Геля не дожила до этих абсурдных девяноста лет, осталась загорелой, красивой, с длинной изящной шеей… К ее светлым волосам идет загар. С такими волосами, с такими голубыми глазами — ах, Геля, Геля, что же ты…
Муж просил ее не осуждать его сестер.
Она не осуждает, она просто спрашивает.
У нее тоже есть несколько вопросов.
И потом, Геля на нее не в обиде, просто хотела бы узнать…
— Что узнать, Геля?
— Как там было, в Павяке? — спрашивает Геля. — Ты правда тогда отвернулась?..
Ведь мать вовсе не упрекает ее за Павяк, наоборот, невестка мудро поступила, очень мудро, но все же (это уже мать спрашивает) нельзя ли было…
— Я знаю, это было непросто, но разве ты не могла перевезти в Вену Халину с отцом?
— Не могла, у меня не было денег…
А если и были, то для него — я его спасала…
Его… Для него… Он…
— Помни, не надо говорить ему, что он уцелел благодаря тебе…
Кто это говорит? Лилюся?
— Но, Лилюся, ведь именно благодаря моим молитвам, мыслям, силе, вере… благодаря всему этому он и выжил!
— Ну и что? А он вот взял и ушел. Бросил тебя. Оставил твой червонный король письмо — и был таков…
Кто? Кто это говорит?!
Да ведь я его в себе носила, как носят под сердцем ребенка. Моя ли это вина? В ответе ли беременная женщина за свой живот?

[45] — Мы поставили на берегу моря большую деревянную статую в память о нашем друге (он утонул в этом море, спасая ребенка). Потом подожгли ее. Вечер, море, музыка и огонь. Пылающее дерево разверзлось, и оттуда показался человек. Все замерли: человек в пламени? Это, конечно, был не человек, а фигура из пластика или папье-маше, но впечатление ошеломляющее. Представляете? Человеческая фигура в огне, на фоне моря… (иврит)

Примечания
1
На высокой колонне, над городом, стояла статуя Счастливого Принца (англ.).
2
Рынок в Варшаве.
3
Паллотинцы — католическая конгрегация апостольской жизни, основанная святым Викентием Паллотти в 1846 году и призванная вести миссионерскую деятельность среди неверующих.
4
Варшавское вооруженное восстание 1 августа — 2 октября 1944 года, в котором погибло около 200 тысяч человек, — трагическая акция польского Сопротивления. После капитуляции польских сил фашисты целенаправленно, квартал за кварталом, бомбили город, превратив его в руины.
5
Восстание в Варшавском гетто весной 1943 года было, по существу, первой попыткой еврейского вооруженного сопротивления во Второй мировой войне. Оно продолжалось месяц — с 19 апреля по 16 мая, семь тысяч человек было убито, еще шесть тысяч сгорели заживо, когда гетто подожгли фашисты; оставшиеся в живых были отправлены в Треблинку.
6
Варшавская тюрьма, во время немецкой оккупации — главный тюремный центр польского генерал-губернаторства.
7
Отдельный кабинет (в ресторане).
8
HASAG (от Hugo Schneider Aktiengesellschaft Metalwaren-fabrik) — немецкий военный концерн, использовавший преимущественно труд узников концлагерей.
9
На Аллее Шуха находилось варшавское управление гестапо.
10
Складское хозяйство, где хранились личные вещи заключенных.
11
Заключенные-функционеры: интернированные, занимавшиеся внутренней охраной, и надзиратели из числа узников.
12
Склад с вещами убитых евреев в Освенциме (лагерный жаргон).
13
Охранник на железной дороге (от нем. bahnschutz).
14
Пройдемте со мной (нем.).
15
Роман немецкого писателя Бернхарда Келлермана (1906, польский перевод — 1909).
16
Очаровательная (фр.).
17
Военнопленный (нем.).
18
Биржа труда (нем.).
19
В Лицманштадт была переименована Лодзь в период немецкой оккупации.
20
Город на юге Польши, главная достопримечательность которого — знаменитые соляные копи.
21
Военно-строительная организация, действовавшая в Германии и на оккупированных территориях во времена Третьего рейха.
22
Естественно (фр.).
23
Счастливого пути (фр.).
24
Каждый блок в лагере был разделен на штубы (от немецкого Stube — комната), за порядок в которых отвечали штубовые.
25
От немецкого Faß — бочка.
26
Кровь… в крови кислород… (нем.)
27
В античной философии — нечто вроде ангела-хранителя, олицетворение внутреннего голоса человека.
28
Что вы здесь делаете? (нем.)
29
Все на улицу! Все внутрь! (нем.)
30
Продовольствие (нем.).
31
Снабжение (нем.).
32
Сестра (нем.).
33
Курсивом выделены слова и фразы, данные в польском тексте по-русски.
34
Мой муж (англ.).
35
Да-да (англ.).
36
Немецкое приветствие.
37
Весной 1968 года в Польше была развернута широкомасштабная антисионистская, а по сути антисемитская кампания. Поводом стали массовые волнения студентов после того как власти запретили постановку «Дзядов» Мицкевича в Национальном театре из-за ее якобы антирусской и антисоветской направленности, а причиной — тогдашний политический кризис в Польше. Митинги протеста и забастовки не просто подавляли, но преподносили как «сионистский заговор». Всюду раздавались призывы очистить Польшу от евреев-сионистов, публиковались списки с указанием настоящих имен и фамилий, на собраниях осуждали происки сионистов и их союзников — польских интеллектуалов. В результате были уволены с работы тысячи людей, около 20 тысяч человек — две трети польских евреев — покинули страну.
38
О «польском авторе» и Изольде Р. я писала в репортаже «Роман для Голливуда» («Гипноз», Краков, 2002). Его можно считать наброском к этой книге. (Прим. автора).
39
Я в порядке (иврит).
40
Еврейский административный орган самоуправления, создаваемый по инициативе немецких оккупационных властей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: