Альберто Савинио - Вся жизнь

Тут можно читать онлайн Альберто Савинио - Вся жизнь - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Известия, год 1990. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Альберто Савинио - Вся жизнь краткое содержание

Вся жизнь - описание и краткое содержание, автор Альберто Савинио, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу вошли рассказы из сборников разных лет итальянского писателя Альберто Савинио и ряд эссе из книги «Новая энциклопедия», где автор излагает свои глубокие, оригинальные, подчас парадоксальные суждения о явлениях человеческого бытия и культуры.

Вся жизнь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Вся жизнь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Альберто Савинио
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Сколько времени провел Аницетон у этой постели? Перед тем как выйти, Аницетон останавливает взгляд на вышитом пожелании салфетки; но книга загородила несколько букв, и теперь видно лишь «Спокойчи».

Аницетон открывает дверь второй комнаты: слепящий свет и пустота. Открывает третью комнату: слепящий свет и пустота. Открывает четвертую: слепящий свет и пустота.

Так продолжается до конца коридора. Аницетон устал. Он чувствует невыносимую тяжесть. Он стоит перед комнатой скрипача. Звук скрипки совсем близко… Дальше идти некуда — это последняя комната. Монотонный мотив по-прежнему повторяется с неумолимой настойчивостью. Аницетон знает, что за дверью он встретит всех обитателей дома. Всех, кого до сих пор не удалось повстречать. И он хотел бы не открывать эту дверь. Не видеть этих людей. Не показываться этим людям. А главное, не видеть настойчивого, монотонного, неумолимого скрипача. Но как это сделать? Он устал…

Он открывает дверь.

В комнате никого. Никого из обитателей дома. Никакой мебели. Никакого…

Посреди комнаты тощенький железный пюпитр. На пюпитре раскрыты ноты, а перед ним — на уровне плеч человека, которого нет, в воздухе висит скрипка; по струнам то вверх, то вниз ходит смычок: то вверх, то вниз, то вверх, то вниз; то вверх, то вниз.

Аницетон уже по ту сторону изумления и страха. Осталась только усталость.

Медленно поднимается правая страница нот…

Вместе с ужасом к Аницетону мигом возвращаются утраченные жизненные силы. Столько раз повторявшаяся мелодия подошла к концу. Новая мелодия начнется на следующей странице, быть может, совершенно чистой.

Аницетон выскакивает из комнаты. Не добежав до парадной лестницы, он замечает справа открытую дверь, а за ней — лестничную площадку. Аницетон бросается вниз сломя голову. Он спускается по лестнице черного хода ровно на столько этажей, на сколько поднялся по парадной лестнице. Наверное, эта дверь выходит в сад. Дверь не поддается. Аницетон толкает изо всех сил. Неистовый ветер, как непрошеный гость, врывается внутрь и отбрасывает его назад.

Ветер растрепал ему волосы. Аницетон вынимает расческу и зеркальце. В зеркальце отражается лицо старика. Нынче утром, когда он уезжал из Милана, ему было двадцать, а матери шестьдесят. Теперь ему самому уже шестьдесят…

Аницетон начинает понимать охватившее его утром смятение. Когда он хотел вернуться и попрощаться с матерью. Значит, в этом ярко освещенном, пустом доме он прожил всю свою жизнь?

Аницетон поправляет реденькие седые волосы и оглядывается по сторонам. Минуту назад ему казалось, что он спустился до конца лестницы. Но он ошибся. Обшитые досками стены отсвечивают прозрачным лаком. В хрустальной бутылке, вставленной в специальное гнездо от качки, плещется бирюзовыми переливами вода. Кровать откидная; на изнанке простыни печать пароходства.

Дверь поддается уже легче. Ветер стих. Палуба мокрая. Отлетающие от борта брызги попадают прямо в лицо. Горизонта не видно. Кругом сплошные белесые гребешки убегающих в сумраке волн. Гулко рокочет море.

Аницетон думает, что если этот корабль и есть корабль смерти, а это море — море вечности…

Он чувствует огромное облегчение.

Примечания

1

Мысль В. В. Набокова: «Спираль — одухотворение круга». (Здесь и далее, кроме оговоренных, — прим. перев.).

2

Название цикла стихотворений в прозе Артюра Рембо (1854–1891).

3

Говорят, что вначале Леонарди сочинял свои вирши в прозе, а потом терпеливо перелагал их в стихи. (Прим. автора.) Под «завоевателем Гаэты» имеется в виду итальянский генерал эпохи Рисорджименто Э. Чальдини (1811–1892).

4

Д. Алигьери. Божественная комедия, Ад, песнь 5, 103. 16

5

Т. Тассо. Освобожденный Иерусалим, IV песнь, III строфа.

6

папа римский (франц.).

7

Расин?.. погодите… это, кажется, поэт? (франц.).

8

«В тюрьме Санте» (франц.).

9

Нелюбимый (франц.)

10

Джузеппе Унгаретти (1888–1970) — итальянский поэт, один из главных представителей герметизма.

11

Альбер Тибоде (1874–1936) — французский критик, теоретик литературы.

12

Джованни Пасколи (1855–1912) — итальянский поэт.

13

Один из основателей буддистского вероисповедания, последний земной будда.

14

Софрониск — скульптор, отец Сократа.

15

Йохан Хёйзинга (1872–1945) — нидерландский историк, главное произведение — «Осень средневековья» (1919).

16

Франческо Гайец (1791–1882) — итальянский живописец.

17

Имеются в виду так называемая Палатинская Антология — сборник греческих эпиграмм, составленный Константином Кефалой (конец IX в.), или ее обновленный аналог, выполненный в XIII в. Максимом Планудой.

18

То есть от Дарданеллы до Гибралтара.

19

вход воспрещен (англ.).

20

Жюль Мишле (1798–1874) — французский историк.

21

эти европейские азиаты (франц.).

22

Речь идет о национально-освободительной борьбе (1821–1829) Греции против турецкого владычества.

23

Джованни Боско (1815–1874) — католический святой.

24

Желая спрятать украденную жемчужину, негр глотает ее. (Прим. автора.)

25

Франческо Де Санктис (1817–1873) — итальянский историк литературы, критик и общественный деятель, участник Рисорджименто.

26

«О Граде Божьем» (De civitate Dei contra paganos) — трактат Блаженного Августина (354–430), написанный им под впечатлением взятия Рима королем вестготов Аларихом в 410 году.

27

От Мирры — мифической матери Адониса, дочери кипрского царя Киниры, вступившей в связь с собственным отцом.

28

Дух зла в древнеиранской религии.

29

с Востока идет свет (лат.).

30

в своем роде (лат.).

31

непременным (лат.).

32

Пьер Каламандрей (1889–1956) — итальянский юрист и публицист.

33

Джакомо Дебенедетти (1901–1967) — итальянский писатель и критик.

34

они очень корректны (франц.).

35

Шарль Моррас (1868–1952) — французский писатель и политический деятель.

36

эту патриотическую эпопею (франц.).

37

Альфред Розенберг (1893–1946) — один из главных идеологов расизма в «третьем рейхе».

38

этой мерзости (франц.).

39

Букв.: знать сердцем (франц.).

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Альберто Савинио читать все книги автора по порядку

Альберто Савинио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Вся жизнь отзывы


Отзывы читателей о книге Вся жизнь, автор: Альберто Савинио. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x