Питер Гитерс - Кот, который всегда со мной
- Название:Кот, который всегда со мной
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Аст
- Год:2013
- Город:М.
- ISBN:978-5-17-080154-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Гитерс - Кот, который всегда со мной краткое содержание
Питер Гитерс — счастливый обладатель замечательного кота, которого теперь знает весь мир. Десять лет он писал биографию своего пушистого любимца, а свободное время использовал для того, чтобы стать известным писателем, сценаристом и издателем. Миллионы читателей по всему миру, плененные обаянием вислоухого кота Нортона, мечтали узнать, как сложилась дальнейшая судьба их любимца. А дальше Нортона ждали увлекательные приключения — вместе с хозяином он путешествовал по Франции и Италии, свел знакомство с Марчелло Мастрояни и Энтони Хопкинсом, встречался с читателями во время рекламного тура, сочинил текст к музыкальному компакт-диску и написал вместе с соавторами книгу. Лейтмотив этой книги — «За каждым выдающимся человеком стоит еще более выдающийся кот!» И с этим не поспоришь!
Кот, который всегда со мной - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Чем дольше я над этим размышляю, тем больше убеждаюсь, что речь идет не только о самых важных вещах: о семье, о смерти, об утрате. Но и о менее значительных, более банальных сторонах жизни. О нашем отношении к работе, к тем, за кого мы голосуем, к тому, за что стоим. И разумеется, о наших ежедневных отношениях с людьми и, рискну сказать, с животными.
Мне доставили удовольствие шестнадцать с лишним лет, проведенных с Нортоном. Я его любил.
Будет ли мой следующий кот таким же выдающимся и замечательным? Возможно, нет. Будет ли способен оказать поддержку, как удавалось Нортону? Ведь я к этому привык. Не исключено, что не будет. Но разве это означает, что мне следует бояться попытки завязать новые длительные отношения с еще одним котом?
Определенно не следует.
Эти отношения будут другими, но тоже доставят мне удовольствие.
И понравятся годы — сколько бы их ни было — которые я проведу с новым, вошедшим в мою жизнь другом.
В этом я уверен. Следовательно, готов совершить прыжок.
Я ясно представляю Нортона, особенно в то время, когда он был котенком. Он никогда не отличался особенной прыгучестью, но прыгать любил. Помню, однажды кот сидел на высоком кухонном столе, который располагался рядом с входной дверью в мою квартиру. По какой-то причине эта дверь осталась открытой. Я заметил, что Нортон смотрит на ее верхний срез — узкую планку футах в восьми над полом. Стол был высотой фута три. Недурной прыжок, учитывая, что площадка для приземления была не шире двух дюймов. Я наблюдал, как Нортон весь подобрался и принял позу кота-готового-к-прыжку. Помнится, я сказал ему:
— Ты совершаешь ошибку. У тебя не получится.
А он ответил взглядом, в котором, без сомнения, читалось: «Ты так считаешь?»
Затем прыгнул. Качнулся, чуть не упал, но выпрямился и устоял. С точки зрения сегодняшнего дня не важно, прыгнул он тогда или нет. Но факт остается фактом — он это сделал.
Прыгнул.
И был чертовски счастлив, что прыгнул.
Вот и я к этому готов. Прыгнуть и порадоваться этому. Думаю, мы все должны так поступать.
Последний урок, который я усвоил у Нортона.
Спасибо, приятель.
Примечания
1
Небольшой сдвоенный барабан. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Кусочком кала в ванной (фр.).
3
Маленький голубь в возрасте 3–4 недель. Его мясо жарят на гриле или готовят как жаркое.
4
Теодор Сьюз Гейзель (1904–1991) — писатель и иллюстратор. В 1937 г. опубликовал под псевдонимом Доктор Сьюз свою первую книжку для детей.
5
«Зеленые яйца с ветчиной» — детская книжка Доктора Сьюза.
6
Вот (фр.).
7
Элизабет Гриском Росс (1752–1836) — владелица обивочной мастерской и магазина тканей. По преданию, изготовила по просьбе Дж. Вашингтона первый национальный флаг США.
8
Слушаю! (ит.)
9
Да (ит.).
10
Джеймс Эндрю Бирд (1903–1985) — известный американский кулинар и автор поваренных книг.
11
Блин (фр.).
12
Его маленькие подружки (фр.).
13
Вода жизни, спиртное (фр.).
14
Бакалея (фр.).
15
Булочная (фр.).
16
Что нового у нашей приятельницы? (фр.)
17
Такова жизнь (фр.).
18
Антикварный предмет (фр.).
19
Говорить по-французски (фр.).
20
Он очень утонченный (фр.).
21
Адам Ричард Сэндлер (р. 1966) — американский комик, актер, музыкант, сценарист и кинопродюсер.
22
Натан Хейл (1755–1776) — герой Войны за независимость.
23
Джозеф Пол Димаджо (1914–1999) — американский бейсболист. В течение девяти месяцев был женат на Мэрилин Монро.
24
Искаженное «меа кульпа» (mea culpa) — моя вина (лат.).
25
Холодное молоко (фр.).
26
И вот (фр.).
Интервал:
Закладка: