Дуги Бримсон - Крылья воробья
- Название:Крылья воробья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Амфора; Петроглиф
- Год:2013
- Город:СПб
- ISBN:978-5-367-02764-8; 978-5-4357-0252-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дуги Бримсон - Крылья воробья краткое содержание
Роб Купер, главный герой нового романа Дуги Бримсона, — ярый фанат «Юнайтед» и издатель фэнзина «Крылья воробья». Судьба дарует ему исключительный шанс осуществить мечту любого футбольного болельщика: по завещанию дяди Купер должен стать президентом футбольного клуба. Только вот в клубе этом окопались враги «Юнайтед». Роб может отказаться от столь высокого поста, но тогда он не получит шесть миллионов фунтов… Лихо закрученный сюжет авантюрной комедии «Крылья воробья» неумолимо ведет главного героя к ответу на самый важный вопрос его жизни.
Крылья воробья - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Хорошо! — откликнулась Джо. — Но с одним условием: ни слова о футболе.
Когда в две тысячи шестом году Вики Чандлер встретила Гэри Коллинза в загородном пабе недалеко от Лидса, первым человеком, которому она сообщила об этом, была ее сестра Клэр.
И точно так же Вики созванивалась с Клэр, когда Гэри сделал ей предложение, когда у нее случился выкидыш, когда ей сказали, что у нее никогда не будет детей, когда узнала о выигрыше в лотерею и когда к ней пришла полиция с известием о том, что ее муж найден мертвым за рулем «феррари» с признаками обширного инфаркта.
Клэр была ее опорой, ее силой, ее лучшим другом, и из всех замечательных даров, что преподносила Вики судьба, превыше всего она ценила близость с сестрой. И сестра отвечала на это чувство взаимностью, если не большей любовью.
Поэтому, несмотря на то что по телефону они говорили постоянно, не реже раза в месяц, обычно когда одна из сестер чувствовала себя либо худой, либо толстой, Вики Коллинз и ее сестра встречались, чтобы как следует и со вкусом покутить.
Вот так и вышло, что однажды днем после серьезных и вдумчивых трат в магазинах две женщины сидели в шикарном ресторане в центре города и вкушали неоправданно дорогой обед, мелодично хихикая ни над чем конкретно. Тут-то Вики увидела, как в этот же самый ресторан входит, блаженно улыбаясь, Роб — рука об руку с хорошо одетой женщиной средних лет.
— Вы определенно знаете, как потратить мои деньги, — сказал Роб, зачерпывая пену со своего капучино и с аппетитом облизывая ложку. — Отлично поели.
— Точно, — произнесла Джоан с довольным видом. — Я объелась.
— Объелась? — поддразнил ее Роб. — Это не очень-то женственно.
— Это что, слышали бы вы, как я пукаю, — ответила она и прыснула со смеху. — О господи! Сама не верю, что сказала такое!
— Я в ужасе. — Роб затряс головой. — Все мои иллюзии разбиты.
— Ну что тут скажешь… Я слишком много времени провожу среди мужчин. Нам пора возвращаться, уже четвертый час.
— Да, я слышал, что начальник у вас не подарочек, — сказал Роб и жестом попросил у официанта счет.
— Он не так уж плох, — возразила Джоан, блестя глазами. — Я постепенно привожу его в форму.
Роб улыбнулся и занялся формальностями расчета с официантом. По их завершении Купер и Джоан еще несколько минут наслаждались, допивая кофе. Только съев и выпив все без остатка, Роб встал, обошел стол и придержал стул, помогая Джоан подняться.
— Благодарю вас, сэр, — продолжала она игру. — Вы очень любезны.
— Рад служить, мадам.
Джоан повернулась к нему, улыбнулась, потом встала на цыпочки и поцеловала Роба в щеку.
— С днем рождения.
— Спасибо. — Роб даже покраснел от удовольствия. — О, я совсем забыл спросить: как дела дома?
Лицо Джоан озарилось широкой улыбкой.
— Чудесно, — ответила она. — Просто чудесно.
Роб сидел один и предавался мыслям о своей полной и вопиющей беспомощности.
Хотя он давным-давно убедил себя, что почти наверняка не справился и в конце сезона должен будет уйти с пустыми руками, если не считать остатков зарплаты, которые Роб сумел уберечь от Джейн, после победы в субботу в его голове зазвучал тоненький голосок, нашептывающий: не все еще потеряно, и Купер сможет-таки вытащить счастливый билет.
В конце концов, «Нортгемптон» не выигрывал ни одного матча уже два месяца кряду. А при условии, что «Сити» сохранит свой нынешний боевой настрой, имелись все основания рассчитывать на то, что команда соберется и не только возьмет очко, необходимое для закрепления их статуса в лиге, но и еще три, которые нужны Куперу для достижения заветной цифры пятьдесят один.
Однако «Нортгемптон», несмотря на надежность своего положения в середине таблицы и отсутствие каких-либо шансов на продвижение в этом сезоне, играл так, словно от этого зависела жизнь команды, и большую часть матча полностью подавлял «Сити».
Хорошо еще, что неспособность противника превратить давление в голы позволила домашней команде выстоять, и финальный свисток, означающий «сухую» ничью, был встречен со стороны «Сити» такими бешеными плясками радости, которых не наблюдалось долгие годы. На какое-то время, к удивлению окружающих и самого себя, Роб и сам был захвачен волной эйфории.
Однако, поднявшись на верхние ряды стадиона, чтобы посмотреть, как команда совершает импровизированный круг почета перед битком набитыми трибунами, он был встречен бранью такой интенсивности, которая превосходила все то, чему его подвергали ранее.
Словно этого мало, домашний сектор в едином порыве поднялся и стал скандировать: «Хотим одно очко! Хотим одно очко!» Вскоре хор был подхвачен практически всем стадионом, включая, как подозревал Роб, некоторых игроков.
Разумеется, признавался Роб себе, все это он заслужил, но все равно ему было очень больно, поэтому, не дожидаясь ухода команды с поля, Купер ускользнул со стадиона и поехал домой. Когда он добрался туда, ему уже не хватило душевных сил, чтобы выйти из машины. Роб так и сидел в «бентли» под окнами гостиной, утонув в жалости к самому себе.
— Три очка, — произнес он вслух. — Каких-то три жалких очка.
— С кем ты разговариваешь?
От неожиданности Роб едва не нырнул под сиденье. В боковом окне маячило едва различимое в темноте лицо.
— Господи, Джейн! — воскликнул он, пытаясь вернуть сердце из пяток на место. — Ты с ума сошла? До смерти меня напугала.
— Уже полночь. Ты собираешься в дом?
Когда Роб наконец доплелся до кухни, Джейн готовила кофе. Он встал в дверях, набираясь смелости перед тем, как заговорить с ней.
— Полагаю, ты уже слышала.
— Угу, — сказала Джейн, не отрываясь от кофе. — И кто она такая?
Роб оторопел.
— Что?
— Кто она такая, Роб? Та женщина, с которой у тебя роман?
— Роман? У меня? Что ты несешь? — спросил Роб, совершенно сбитый с толку.
— Тебя видели, Роб, — повернулась к нему Джейн. — Сегодня днем. И как это называется? Сношение из мести?
Роб нахмурился, затем, через секунду или две, начал улыбаться.
— Не смейся надо мной, Роб, — взвизгнула Джейн. — Не смей!
— Так это про обед! Вот о чем речь, верно?
Выражение лица Джейн подтвердило, что догадка Роба попала в цель, и он снова засмеялся.
— Я угостил Джоан обедом. Черт возьми, разве мы все это уже не обсудили?
— Я прекрасно помню, что ты мне говорил, а еще я знаю, что мне рассказали. Вы вдвоем вели себя как два голубка.
— Послушай, мне плевать, что тебе рассказали, но правда — ты ошибаешься. Неужели в самом деле думаешь… Ох, да мне даже не хочется тратить время на эти глупости. Я пошел спать.
— Только посмей выйти из кухни, Роб, и всему конец. Я не шучу.
Роб тут же остановился и развернулся на месте. В нем закипала злость, и Купер, чувствуя это, старался сдерживаться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: