Лариса Васильева - Три менялы
- Название:Три менялы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2014
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лариса Васильева - Три менялы краткое содержание
Роскошное имя — Матильда — и невзрачная внешность, так не повезло героине. И вся жизнь у нее такая же нескладная: ухаживала за свекровью, помогала на стройке, занималась бизнесом мужа, и вдруг узнает, что в благодарность за все он желает ей смерти и нанял киллера. Она оказывается отрезанной от всего мира, некуда бежать, а убийца уже рядом. Кто из окружающих хочет ее убить?
Роман издавался под названием «Убийство не повод для знакомства»
Три менялы - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Привет, привет. Ты видишь, подобрались ближе
серые мыши…
Они везде, повсюду…
Те-De: — Ты пьян? Или дурман?
Фан:
— Я не колюсь, почти не пью
и курить бросаю. Но только везде обман…
Те-De:
— Так в чем же дело, скажи…
Тебя не понимаю.
Фан:
— Я никого не подставил,
кому должен был — вернул,
кого ненавижу — позабыл,
того, кто должен был мне, — вальнул.
Те-De:
— Ты словно прощаешься:
надоело общаться,
со мной словами играться?
Фан: — Нет, Те-De, наоборот, хочу с тобой повидаться…
Те-De:
— Не надо, Фан, я тоже обман…
Или ты хочешь разочароваться?
Фан:
— Я не теряю надежды
и толк в ней знаю.
Те-De:
— А что между слов?
Что случилось?
Мир вверх дном перевернулся?
Фан: — Скорее, это я вольтанулся.
Те-De:
— Пока, мне надо идти.
Целую, не грусти…
Снизу послышались голоса, Матильда выключила компьютер, оборвав на полуслове странный диалог с Фаном, и поспешила туда. Все гости были ей незнакомы. Да, за последний год в делах фирмы явно произошли большие перемены, даже поменялся круг друзей-партнеров. Муж представил ее гостям как-то очень небрежно, она сразу поняла, что ей здесь не место, он отвел ей роль прислуги, и потому решила быстро уйти.
Матильда не ожидала, что среди приглашенных окажется дама. Молоденькая, красивая женщина, нежная, как цветок, она с первых минут оказалась в центре внимания. Трое представительных мужчин, а с ними и хозяин дома, рассыпались перед ней мелким бесом, забыв о главных персонажах сегодняшнего шоу — японцах. К сожалению, Матильда и в молодости не была особо привлекательной, а теперь и вовсе потеряла всякий лоск, отстала от моды, да у нее никогда и не было денег на дорогую одежду. А гостья была одета просто исключительно, была продумана каждая деталь туалета, а ее серьги, многочисленные кольца — это отдельная песня! Сама Матильда никогда не увлекалась украшениями, дом — вот ее страсть, в него она вложила и душу, и каждый рубль, попадавший ей в руки. У нее было лишь обручальное кольцо…
Она пригласила всех к столу, присела с краю, словно сама здесь не хозяйка, а незваная гостья. Все мужики вели себя так, будто за столом присутствует только одна женщина, они не отрывали глаз от переводчицы. Матильда почувствовала себя совсем неловко с этими незнакомыми людьми, флиртовать она не умела и не хотела, а говорить о делах не могла, была не в курсе… Один из иностранцев, чуть старше ее, мужчина лет сорока, немного говорил по-русски. Он вдруг принялся расспрашивать хозяйку о том, чем она занималась последнее время. Его темные узкие глаза надежно скрывали мысли. Матильда оживилась, обрадовалась вниманию и начала рассказывать ему о своей попытке выучить японский самостоятельно, произнесла пару фраз, гость весело рассмеялся — его позабавило ее произношение.
— У вас большие способности к японскому языку, — щедро похвалил он. — Я так понял, проектировали дом вы?
— Ну, если это можно назвать проектом… Просто схематично вычерчивала планы этажей.
— Мне очень понравилось, я тоже собираюсь строить здесь дом. У нас другой климат и, следовательно, другие требования к постройкам.
Их разговор привлек внимание других гостей, но муж тут же потребовал принести ему лимончик, и Матильда вышла на кухню. Она чувствовала, что чем-то мешает Гамлету, нарушает какие-то его планы, не зря же он все время косился на нее. Жаль, что он перестал делиться с нею своими планами. Японец что-то спросил по-японски, девушка перевела, и, выходя из комнаты, Матильда услышала громкий ответ Гамлета:
— Да чем она может заниматься — домохозяйка.
Матильда аж задохнулась от негодования: столько лет отдать фирме, а потом услышать такое!
— Жена — это, видно, мой хомут на всю оставшуюся жизнь. Сидит дома, целый день играет за компьютером.
— Да что это за жена — бездетная!.. — вдруг произнесла спустившаяся в это время свекровь. — Ему бы такую женщину, как вы, дорогая…
Ну, это уж совсем подло… Матильда по инерции дошла до кухни, взяла из холодильника лимон и тут наконец прочувствовала всю степень коварства мужа и свекрови. Она выпустила лимон из рук, наступила на него, сок брызнул из-под туфли, потом подняла истекающий соком безобразный желтый блин и на изящной фарфоровой тарелочке понесла его в гостиную. Там эту тарелку поставила на стол перед Гамлетом.
— Что это?!
— Лимончик… Ешь, дорогой, — и пошла прочь из комнаты.
Японец остался непроницаемым. Матильда взглянула на него: «Что, ваши жены такого себе не позволяют?» Она не видела, как у свекрови вытянулось лицо…
Вот и получила благодарность… Она поднялась в свою комнату, разъяренный Гамлет примчался следом:
— Неужели не хватило ума вести себя подобающе? Я же тебя предупреждал, что японцы обращают внимание на семью, и жены у них всегда знают свое место, в отличие от тебя!
— А где мое место? На кухне я не нужна — мешаю твоей матери, в твоей фирме тоже не нужна. Если я везде не нужна, тогда найду что-нибудь другое.
— Любая баба была бы рада сидеть дома, ничего не делая…
— Под надзором свекрови?
— Все так живут, а моя мать тебе за все годы слова плохого не сказала. Хотя сама должна понимать, что как жена ты полный ноль — не можешь ни готовить, ни убирать, ни ребенка родить…
— Что?! — Матильда даже задохнулась от возмущения. — Ребенка не могу родить? Так она сама мне сколько раз говорила, что пока еще рано. Да и ты сам не хотел ребенка! А по поводу готовки… Когда, интересно, мне было готовить, если я столько лет пахала на фирму?! Ты разве не помнишь, как вечерами я проверяла после тебя сметы? А во сколько я возвращалась домой, когда работала прорабом?
— Хватит! Раз я сказал — сиди дома, значит, сиди… Занимайся теперь собой, времени у тебя будет в избытке…
— Странно, а почему я именно сейчас стала не нужна фирме? Может быть, дело в секретарше?
— Не говори глупостей… А, ты просто ревнуешь к переводчице! Неужели не понимаешь, что мне нужно обаять эту женщину, от нее многое зависит.
— Да, не понимаю, что может зависеть от переводчицы! А работу я найду себе другую.
— Иди, извинись перед гостями!
— Ни за что!
— Идиотка! Ты за один вечер успела во всем мне навредить!
— Я подам на развод, — Матильда только это и смогла выговорить, горло перехватило, ее душили слезы.
— Кто тебя держит? Пожалуйста! Нам давно пора расстаться.
Он даже для виду не стал ее отговаривать. Матильда поняла: она на самом деле больше ему не нужна. С этим надо смириться, постараться забыть прожитые здесь годы и не искать другую работу, как она подумывала уже не раз, а уехать отсюда навсегда…
Когда-то она читала, что дозированный стресс действует на организм омолаживающее. И вдруг сейчас она подумала, что если это правда, то после такого разговора с мужем она должна здорово помолодеть… Гамлет был взбешен, но он совершенно не чувствовал себя виноватым и не собирался оправдываться. Ей захотелось хоть чем-нибудь досадить ему, и Матильда вдруг сообразила, как это сделать:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: