Нелли Маратова - Наследницы Белкина
- Название:Наследницы Белкина
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:КоЛибри, Азбука-Аттикус
- Год:2010
- Город:Москва
- ISBN:978-5-389-01156-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нелли Маратова - Наследницы Белкина краткое содержание
Повесть — зыбкий жанр, балансирующий между большим рассказом и небольшим романом, мастерами которого были Гоголь и Чехов, Толстой и Бунин. Но фундамент неповторимого и непереводимого жанра русской повести заложили пять пушкинских «Повестей Ивана Петровича Белкина». Пять современных русских писательниц, объединенных в этой книге, продолжают и развивают традиции, заложенные Александром Сергеевичем Пушкиным. Каждая — по-своему, но вместе — показывая ее прочность и цельность.
Наследницы Белкина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Истощенная дневными надрывами, Лебедева разразилась очередным безудержным потоком слез, всхлипывая и бормоча что-то жалобное и горькое в носовой платок.
— Какое платье! — дипломатично заметил кто-то из гостей. — Какой обворожительный цвет!
Его азартно поддержали:
— Электрик.
— Беж.
— Перламутр.
— Сизый.
— Белый.
— Горькая редька! — отрезала невеста.
Из темного угла пушечным залпом грянуло: «Горько! Горько!» Его нестройно подхватили.
— У нас в саду был фонтан, — перебила неурочную пальбу невеста, и с торжественным, хмурым лицом продолжала: — Очень старый, с изумрудной водой и золотыми рыбками. Но Пупсику он показался недостойной иллюстрацией его материального достатка, и он соорудил на месте фонтана гипсовую образину с музыкой и амурами. А золотые рыбки исчезли.
— Золотые? Эти раздутые головастики? — возмутилась Котик.
— Топорные амуры, очевидно, больше соответствуют вашему представлению о прекрасном?
Приглашенные увлеченно наблюдали за неравным поединком: дудочка против ударов гонга.
— Горько! — снова вмешалось требовательное тремоло из угла.
— Не смеши! Твои рыбки были страшные и черные, как… как…
— Как рояль, — нашелся неунывающий отец жениха, которому в обществе граненого стакана было чрезвычайно весело.
Мать жениха, уткнувшись в платок, нервно икнула. На обоих зашикали.
— У жителей Огненной Земли есть симпатичный обычай: молодые, подрастая, убивают и съедают стариков…
— То же и у богомолов, — авторитетно заверил Лебедев, залпом осушив стакан.
— Что ты хочешь этим сказать? — вскипая на глазах, заклекотала великанша, тяжелой поступью надвигаясь на дочь.
В ее глазах искрились вспышки, по своей жуткой красоте сравнимые только с базальтовой лавой. От ее каблуков на ковре оставались глубокие вулканические воронки.
— Что в иных европейских семьях происходит ровно наоборот.
— Конфликт поколений, — кивнул неугомонный Лебедев.
На глазах у гостей развертывалась апокалипсическая картина с лавой и магматическим заревом; они слышали багровый рев небес лучше, чем живописно застывшие персонажи Брюллова.
Котик клубилась, плюясь пеплом и раздаваясь в плечах.
— На что ты намекаешь? — грохотала она.
— Что скоро от меня останутся рожки да ножки. Белая берцовая кучка, — сказала Алиса и бесстрастно добавила: — Гнусные выи. Ненавижу.
— С ума сойти, — увлеченно резюмировал Лебедев.
Все застыли в торжественной тишине, ожидая реплик, занавеса, конца света. Вместо апокалипсиса на головы зрителей обрушилось язвительное:
— Что за шум? Здесь все рехнулись?!
В дверях стояла крохотная, желтая, похожая на бедуина старушонка: смуглое до черноты лицо, пронзительный взгляд, дремучие брови, седая жесткая растительность над губой, просторное синее платье-туника — бедуин злой и, судя по цвету одежд, незамужний. Цельность образа нарушала огромная, похожая на журавлиное гнездо шляпа, которая грозно колыхалась.
Над гнездом застенчивым кукушонком навис хозяин дома.
— Мама, это гости. Гости, это мама, — прокуковал он.
В разреженном воздухе всеобщего безумия эта нехитрая фраза прозвучала почти целительно.
— Я не просила меня знакомить, — сварливо повела гнездом старуха. — Я спросила, что за шум. Алиса, это ты, что ли?
— Алиска буянит, — донес преданный брат, боязливо выглядывая из-за могучей спины Пупсика.
— Артурчик, ступай-ка лучше в детскую, к Кате и Леше, — впервые за вечер разомкнул уста загадочный шурин Котика.
— Да, Артурчик, ступай. С тобой мы потом разберемся, — пообещала старуха, не удостаивая внука взглядом. — И про разбитое окно, и про дедов велосипед, и про убитую канарейку — все-все выясним.
Судя по фонетически богатой речи, бедовая старушонка была представителем рода по материнской линии. Артурчика как ветром сдуло.
— У нас праздничный фуршет, мама, — заметно нервничая, доложила Котик. — По случаю предстоящей свадьбы.
— Что такое? Я разве тебя, индюшка, спрашиваю?
Индюшка нахохлилась, но смолчала.
— Бабушка, лучше не вмешивайся, — угрюмо сказала Алиса. И, помолчав, тихо добавила: — Здесь все друг друга ненавидят.
— Свадьба, мама, если вы помните, завтра, — перебил дипломатичный Пупсик. — Ваша внучка…
— Я пока что из ума не выжила и знаю, кто и когда выходит замуж!
— Мама, вы не устали с дороги? Я мог бы… мы бы могли… проводить…
— Как бы не так! Проводить? Или спровадить? Ишь чего захотели! От меня так просто не отделаешься! С места не сойду! — отрезала та, для пущей убедительности стукнув клюкой по паркету.
Котик сжала могучие кулаки. Кто-то в толпе уронил стакан, и он с отчаянным звоном выкатился к самым ногам неумолимого бедуина.
— Ну что вы, мама, мы ничего такого не думали! — пролепетал испуганный зять.
— Как же! Вы никогда не думаете!
Мелкими царственными шажками бедуин двинулся вперед. Толпа подобострастно расступилась, образовав пустой магический круг со старухой в центре. Она остановилась, оглядывая гостей; хмыкнув, словно утвердившись в худших подозрениях, прошлась по кругу, отбивая клюкой звонкую насмешливую чечетку.
— Это что еще? Зачем? — вцепившись сосульками пальцев в чье-то платье, проскрипела старуха.
Повисло мучительное молчание. Бедуин в шляпе внушал окружающим почти религиозное чувство страха и трепета.
— Мама, может, хватит?
— Ишь жулье, — игнорируя дочь, язвил бедуин. — Вырядились!
— Это платье, мама. Со стразами, — уточнил находчивый Пупсик.
— Вот осел!
— Наглядный ответ на вопрос Ницше о том, может ли осел быть трагическим, — прорвало начитанного Лебедева.
— Кто там все время бормочет? Кто там все время бубнит? Что за умник?
Умник предусмотрительно скрылся за спинами приглашенных, затушевавшись в полумгле. Но взгляд сатрапа в шляпе уже переменил центр тяжести. Указующий перст пребольно ткнул меня в грудь.
— А это что за шаромыжка? — спросила старуха, блеснув единственным, похожим на слоновий бивень, зубом.
Желтое лицо придвинулось вплотную и подозрительно сморщилось. На меня пахнуло зерном и птичьим пометом. Огромная, страшная, перепончатая, как изнанка гриба, шляпа угрожающе накрыла меня своей тенью.
— Это наш богатый гость, — похвастался Пупсик, уставившись на меня с невыразимым восторгом.
— Я небогатый, я привез фату, — заверил я старуху. И тотчас об этом пожалел: откровенность — не та вещь, с которой следует начинать знакомство.
— Фат с фатой, — бросил некто в желтой кофте, нагло осклабившись.
— Откуда привез? Как привез? Зачем? На чем? Кто послал? Где машина? И где, коли на то пошло, фата?
Пригвожденный к стене, буквально распятый последним вопросом, я приготовился к долгой и мучительной пытке. Но старуху окружили, стали уговаривать и увещевать. Последнее, что я видел, выбегая на террасу, — одинокая, горестно застывшая у стены невеста.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: