Мередит Милети - Послевкусие: Роман в пяти блюдах
- Название:Послевкусие: Роман в пяти блюдах
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука, Азбука-Аттикус
- Год:2012
- ISBN:978-5-389-02621-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Мередит Милети - Послевкусие: Роман в пяти блюдах краткое содержание
Мередит Милети живет с мужем и детьми в Питсбурге, штат Пенсильвания, где она на протяжении многих лет читала лекции по психологии в университете. Кулинария — давнее увлечение Милети, и хотя ей самой не суждено было стать знаменитым шеф-поваром или хозяйкой модного ресторана, она подарила такую возможность обаятельной и темпераментной героине своей первой книги. «Послевкусие» — покоривший читателей и критиков дебютный роман о том, как важно не терять вкуса к жизни, даже если в какой-то момент тебе здорово испортили аппетит.
Послевкусие: Роман в пяти блюдах - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
9
Cipolline (ит.) — зеленый лук.
10
Cioppino (ит.) — итальянский рыбный суп.
11
Моя дорогая (ит.).
12
Ciabatta (ит.) — итальянский белый хлеб с хрустящей корочкой и пористой мякотью.
13
Rapini (ит.) — вид листового салата.
14
Mezzaluna (ит.) — специальный кривой нож с двумя ручками для нарезки трав или овощей.
15
Грейс Келли (1929–1982) — американская фотомодель и киноактриса.
16
Prosecco (ит.) — итальянское игристое вино.
17
Вполголоса (ит.).
18
Minestrone (ит.) — итальянский суп с кусочками овощей и пастой.
19
Spollichine (ит.) — фасоль.
20
Хорошо (ит.).
21
Prosciutto (ит.) — итальянская ветчина, сделанная из окорока, натертого солью. Самая известная разновидность прошутто — пармская ветчина.
22
Polenta (ит.) — блюдо из кукурузной муки, напоминающее кашу или мамалыгу.
23
Papardelle (ит.) — вид итальянской пасты, широкие и длинные полоски из теста.
24
Способ действия, «почерк» (лат.).
25
Лука делла Роббиа — итальянский скульптор XV века, автор миниатюр из глазурованного фарфора и терракоты.
26
Braciole (ит.) — тонкие куски говядины, поджаренные в собственном соку.
27
Cucina povertà (ит.) — кухня бедняков.
28
Pappa al pomodoro (ит.) — суп с хлебом и томатами.
29
«Кухня Нонны» — сборник рецептов старинной итальянской кухни Брианны Гроган.
30
Alio e oglio (ит.) — спагетти с чесноком и оливковым маслом.
31
Mozzarella di buffalo (ит.) — моцарелла из молока буйволиц
32
Какая прелесть! Как интересно! Вы там бывали? (ит.).
33
Настольная игра, в русскоязычной среде известная под названием «Эрудит».
34
Пэт (Патрик Джозеф) Бьюкенен — американский политический обозреватель, публицист. Представитель крайнего правого крыла Республиканской партии.
35
Matzah ball soup (англ.) — суп с клецками из мацы, сваренный на курином бульоне с добавлением овощей.
36
Жоэль Робушон — французский шеф-повар и ресторатор; Марио Батали — американский шеф-повар, писатель, ресторатор.
37
Ругелах (ивр.) — рогалики с изюмом, орехами и шоколадом.
38
Имеется в виду популярный одноименный телесериал.
39
Il vinaio (ит.) — винодел, виноторговец.
40
Al fresco (ит.) — на открытом воздухе.
41
Сетевые рестораны с итальянской кухней. В настоящее время в США и за пределами страны их насчитывается около восьмисот.
42
Божественно (ит.).
43
Panchetta (ит.) — жирная вяленая грудинка с солью и специями.
44
Жан Жорж Вонгерихтен — знаменитый французский шеф-повар, владелец сети ресторанов в Европе и Северной Америке.
45
Gnocchi (ит.) — небольшие клецки из муки, манной крупы, яиц и сыра.
46
In flagrante (delicto) — с поличным, в момент совершения преступления; букв. «в пылающем (преступлении)».
47
Маленькая закусочная или кафе (ит.).
48
Вымышленный персонаж, убийца-парикмахер из серии книг «Жемчужная нить» (1846–1847).
49
Paella (исп.) — рис с оливковым маслом.
Интервал:
Закладка: