Ричард Харвелл - Колокола
- Название:Колокола
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Рипол Классик
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-386-05595-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Харвелл - Колокола краткое содержание
Родиться от темной страсти глухонемой звонарки и священника. Под звуки колоколов.
Чудом выжить, испытать унижения и страдания. Под звуки колоколов.
Быть награжденным ангельским голосом, полюбить и испытать настоящую боль расставания. Тоже под звуки колоколов.
Обрести славу, надежду и семью. Колокола умолкают, когда звучит голос ангела.
Гениальность дарует славу, а любовь придает смысл всему.
Возрастные ограничения: 16+
Колокола - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы не сможете изменить меня.
Его глаза помрачнели, а по лицу скользнула улыбка. О, казалось, говорила эта улыбка, я получаю все, что хочу. Увидишь.
— Прекрасно, — сказал он. — Я не буду пытаться изменить это. Можете ненавидеть все звуки, которые слышите, если так должно быть. Но, Амалия, вы должны быть благоразумной. Ведь нельзя же только наслаждаться. Есть еще и обязанности.
Я услышал, как она повернулась на кровати. Может быть, она села?
— Антон, — произнесла она, — помните, что вы сказали, когда забирали меня из отцовского дома? «Все, что вы пожелаете. В Вене вы будете свободной».
— Но ведь вы свободны, не так ли? — сказал он, все еще улыбаясь, но его злость уже была готова выплеснуться на поверхность. — Я в чем-то вам отказываю?
— Вы отказываете мне в свободе ходить по городу. Иметь собственный выезд.
— Амалия, ну что вы в самом деле! Ведь вы же дама. Риша. И мы не в какой-нибудь горной швейцарской деревне. Посмотрите вокруг себя! Я даю вам все, что вы только можете пожелать. Эта карета, на которую вы жалуетесь, она прекрасна, как карета принца. А этот дом, наряды! Гаэтано Гуаданьи поет для вас! И более того, на этой премьере вы будете сидеть перед всеми, и они…
— О чем вы говорите? Какая премьера?
Антон вздрогнул. Понял, что проговорился.
— Ответьте мне. — Кровать скрипнула, когда она встала.
— Новый Орфей, конечно же, — произнес он небрежно. — Вы, несомненно, слышали, ведь все об этом говорят.
— Но мы не можем пойти. — Ее голос был глухим и испуганным.
— И почему нет? — вопросил он с невинной ласковой улыбкой.
— Потому что мы уезжаем.
Антон покачал головой, и его снисходительная улыбка стала еще шире.
— Амалия… — начал он.
— Вы обещали мне, что мы уедем из Вены! — закричала она с внезапной силой.
Амалия сделала несколько шагов в его сторону, и я наконец увидел ее. Ее глаза все еще оставались красными от слез, но теперь ею овладел гнев.
Риша слегка попятился:
— Вы не том состоянии, чтобы путешествовать.
— Антон! Именно поэтому я хотела уехать еще месяц назад! — Она схватилась за ткань платья у себя под грудью, как будто хотела разорвать его.
— В любом случае, теперь уже слишком поздно. — Он попытался взять ее за руки, но она оттолкнула его.
— Нет, не поздно! — На какое-то мгновение ее лицо напряглось, и она постаралась сдержать слезы. — Я должна уехать из этого города до того, как родится ребенок. — Она укоряюще направила ему в лицо палец: — Вы обещали мне, что мы проведем зиму в поместье.
— Но моя мать…
— К черту вашу мать!
— Амалия! — Он схватил ее за руку и резко дернул. Другую руку он поднял, как будто хотел ударить ее.
Я схватился за дверную ручку. Если он только осмелится, подумал я.
Но она просто посмотрела на его поднятую руку. Взгляд у нее был как лед.
Его тело задрожало от ярости. Но он отпустил ее. И снова она не попятилась, а просто продолжала смотреть ему прямо в глаза.
— Мы не можем уехать сейчас, — сказал он, насколько мог, спокойно. — Моя мать желает, чтобы мы остались здесь еще на несколько недель…
— Я не буду ее жирной свиньей, — произнесла Амалия, четко проговаривая каждое слово, — которая…
— Амалия, вы теперь не в Санкт-Галлене, — оборвал он ее. — Это Вена. И вы — Риша. Вы должны понимать свое положение. В семействе Риша появится наследник. И по вам это очень заметно. На премьере императрица будет сидеть напротив нашей ложи. Вы не можете винить мою мать в том, что вам выпала такая судьба.
Кажется, эти слова очень сильно задели Амалию. Лед в ее глазах превратился в слезы.
— Нет, — произнесла она едва слышно и, печально покачав головой, закусила губу. — Нет, не могу. Только Бога я могу винить в этом.
— Если вы несчастны, Амалия, — сказал он с неодобрением, — найдите в своем сердце причину этого.
— Мне прекрасно известно, почему я несчастлива, — ответила она и повернулась, встав боком к нему и спиной ко мне.
Он с отвращением смотрел на нее. Но затем справился с собой и взял ее за руку:
— Я обещал матери, что мы посетим премьеру через три недели.
Она откинула назад голову:
— Вам не следовало обещать ей. Вы знаете, что для меня это пытка Я не пойду.
— Вы должны, — стал настаивать он. — Если вы рассердите ее, она вообще никогда не позволит нам уехать.
Она повернулась к нему, и в ее глазах был ужас.
— Не позволит нам уехать? Она распоряжается нашей жизнью?
— Выказывайте больше уважения!
Они смотрели друг другу в глаза, и он снова первым не выдержал, отвел взгляд и сердито уставился в стену. Она внимательно смотрела на него. Наконец покачала головой.
— Если я соглашусь пойти, — спросила она с осторожностью, — мы сможем уехать на следующий день?
— Да, конечно, — быстро ответил он.
— Если наши вещи будут упакованы, — сказала она, — и все будет готово к отъезду, я пойду на премьеру, хотя каждое мгновение будет вызывать во мне отвращение. Но если я почувствую, что нельзя верить вашим обещаниям, я пожалуюсь на колики. — И она, хромая, пошла к своей кровати.
Когда Риша взглянул на ее неровные бедра, я снова заметил отвращение на его лице.
— Прекрасно, — произнес он ровным голосом. — Теперь, надеюсь, вы видите, что не было причины говорить со мной таким тоном.
И я услышал, как она прошептала:
— Я так хочу, чтобы отец моего ребенка не был похож на барана.
— Что вы сказали?
— Ничего. Теперь оставьте меня. — Она махнула рукой.
— Оставить вас? Я пришел за вами. Концерт окончен. Вы можете вернуться. — На его лице не осталось и следа от снисходительной улыбки.
Когда я вернулся вниз, Гуаданьи схватил меня за руку, едва я вошел в бальную залу.
— Где ты был? Там две дамы ждут в карете, — прошептал он мне на ухо. — Сегодня ночью я тебя кое-чему научу. — Он потащил меня на воздух.
Когда мы забрались в карету, он посадил меня напротив, так, чтобы я мог наблюдать за ним, сидевшим между двумя румяными дамами. Одна из них голодными глазами смотрела на то, как он ласкает бедро другой. Он поцеловал эту голодную в щеку, чтобы ее успокоить, отчего другая стала забираться к нему на колени. Он оттолкнул ее.
— Терпение, — сказал он наставительно. — Принцессы умеют себя хорошо вести?
Когда мы подъехали к дому, он наклонился и прошептал мне на ухо:
— Сегодня ночью они будут драться, как кошки. Покатайся пока в карете. Возвращайся, когда рассветет.
Целый час кучер возил меня в карете по городу, а я размышлял о своей неудаче. Предоставится ли мне когда-нибудь еще один такой случай? Я проклинал себя за медлительность. Я поклялся, что никогда больше не буду сомневаться в ее любви.
И все же, хотя я все больше приходил в уныние, ведь мои шансы снова завоевать ее сильно уменьшились, какое-то пламя разгоралось у меня внутри, и неожиданно я заметил, что сижу и улыбаюсь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: