Дэвид Митчелл - Блэк Свон Грин
- Название:Блэк Свон Грин
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дэвид Митчелл - Блэк Свон Грин краткое содержание
Митчелл вновь удивляет читателя. «Блэк Свон Грин» отличается от всех его романов. Эта книга наполнена аллюзиями на все значительные произведения мировой литературы и все же стоит особняком.
И прежде всего потому, что главный герой, Джейсон Тейлор, мальчик, тайком пишущий стихи и борющийся с заиканием, хотя и напоминает нам героев Сэлинджера, Брэдбери, Харпер Ли, но в то же время не похож ни на одного из них.
Тринадцать глав романа ведут нас от одного события в жизни Тейлора к другому.
Тринадцать месяцев — от одного январского дня рождения до другого — понадобилось Джейсону Тейлору, чтобы повзрослеть и из мечущегося, неуверенного в себе подростка стать взрослым человеком. Из утенка превратиться в лебедя.
Блэк Свон Грин - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Монеты в моем кулаке звенели как волшебные пули.
Сначала поиграю в «Космических захватчиков». У меня есть целая стратегия – я называю ее «Метод Тэйлора». Идея столь же проста, сколь гениальна: нужно пробить в своем укрытии маленькое отверстие, и сквозь него расстреливать космических захватчиков, находясь в безопасности. Сегодня, как всегда, стратегия работала отлично, но лишь сперва… а потом один из захватчиков запустил в меня торпедой прямо сквозь мою амбразуру. Такого раньше не случалось. Моя стратегия оказалась не такой уж и гениальной – я даже первый уровень не успел пройти. Блин.
Потом я решил поиграть в «Кунг-фу». Я выбрал Мега-Тора. Но, оказалось, что имя Мега-Тора – это единственная в нем крутая вещь. Он танцевал на экране, как дебил, так, словно его било током, и Рэкс-Рокстер все это время спокойно бил его по морде. Кунг-фу игры всегда тормозят. Я нанес больше травм своим большим пальцам, пока давил на кнопки, чем Рэксу-Рокстеру.
Я хотел поиграть в воздушный хоккей – это такая крутая игра, где шайба летает по полю, словно на воздушной подушке. Дети в Америке постоянно в него играют, если верить телеку. Но для игры в хоккей нужен напарник…
Потом я сообразил, что смогу вернуть деньги, потраченные на Мега-Тора, сыграв в «Эльдорадо-Каскады». Это очень крутая игра: такая консоль, похожая на лабиринт из зеркальных полочек. Бросив внутрь монету, ты должен двигать консолью, чтобы монета скатилась в нужном направлении и упала в твой совочек. Вся штука в том, что внутри лабиринта уже была целая гора монеток – я буквально видел, как они сейчас все упадут в мой совочек.
Черт! Да эти монеты клеем приклеены. Я потерял 50 пенни.
А потом я увидел ее.
Три девочонки вышли из фото-будки после того, как внутри четыре раза вспыхнуло (причем вспыхнуло так ярко, словно там внутри взрывались атомные бомбы). Стоя у «Эльдорадо-Каскадов» я видел шесть ног и тридцать покрашенных разноцветным лаком пальцев. Они были как Ангелы Чарли, одна темненькая (но напрочь лишенная подбородка), вторая светленькая, волосы цвета соломы (у этой, наоборот, подбородка было слишком много), и третья медно-рыжая, вся в веснушках. У темненькой и светленькой – в руках вафельные рожки (рядом с фото-будкой стоял киоск с мороженым). Склонившись к тому месту в фото-будке, откуда должны появиться снимки, девочки стали выкрикивать несмешные приказы, типа: «шевелись!», «давай уже!» Потом им стало скучно, и они снова вдвоем забились в будку, разделили между собой наушники Sony Walkman, и громко запели песню группы Duran Duran «Hungry like a wolf» («голодный как волк»). Но рыжая не присоединилась к ним, она лизала свой фруктовый лед на палочке и изучала ценники в киоске с мороженым. На ней был короткий топ, и я видел ее пупок.
Она, конечно, была не такая клевая, как Дафна Маддэн, и все же я не мог удержаться – я подошел поближе и тоже стал изучать ценники. А что? Магниты не должны знать законы магнетизма – они просто притягиваются.
Она пахла теплым песком. Уже одно то, что мы стояли рядом, заставляло волоски на моих руках вставать дыбом.
Я выпростал рубашку из штанов, чтобы прикрыть вздувшийся в паху бугор.
– Это фруктовый лед? (О Господи! Я только что заговорил с девчонкой!)
Она посмотрела на меня.
– Ага. (Я упал на тысячу футов вверх.) Фруктовый лед – это лучшее, что у них тут есть. – У нее был какой-то манчестерский акцент. – Если, конечно, ты не любишь шоколадное.
– Хорошо. Спасибо.
Я купил фруктовый лед по совету человека, о котором я совершенно ничего не знал.
– Ты здесь на отдыхе, (она заговорила со мной!) или типа живешь тут?
– На отдыхе.
– Мы из Блэкбэрна. – Она кивнула на своих подруг, которые пока еще не заметили меня. – А ты откуда?
– Эммм… Блэк Свон Грин. – Я так сильно нервничал, что даже Палач запаниковал и спрятался где-то. Я знаю, это звучит по-идиотски, но такое тоже случается.
– Что это значит?
– Это деревня. В Ворчестершире.
– Ворчестершир? Это где-то в центральной части?
– Да, типа того. Это настолько скучное место, что никто толком не знает, где оно находится. А Блэкберн – это на севере, да?
– Угу. А этот ваш Блэк Свон Грин, чем он знаменит? Там много черных и зеленых лебедей? (*название деревни Black Swan Green буквально переводится на русский как «Черный зеленый лебедь»*)
– Нет. (Что я мог сказать такого, чтобы впечатлить ее?) Честно говоря, у нас там даже белых лебедей нет.
– То есть в вашей деревне, названой в честь лебедей, нет лебедей?
– Да. Это типа наша местная шутка.
– Оу, это действительно смешно, если подумать.
– Спасибо. – Пот сочился сразу из пятидесяти мест в моем теле.
– Здесь клево, а?
– О, да. – Я думал, что же сказать дальше. – Клево.
– Ты будешь есть свой фруктовый лед или как?
Фруктовый лед прилип к моей руке. Я пробовал снять упаковку, но она намертво приклеилась к мороженому.
– Здесь нужна сноровка. – Она взяла мое мороженое кончиками пальцев и оторвала край упаковки. Потом взяла оторванный край в рот и как бы надула упаковку, словно воздушный шар; теперь ее легко было снять. Я боялся, что мой набухший член сейчас взорвется, и взрывной волной убъет всех посетителей Парка Равзлечений.
Она бросила упаковку на пол и протянула мне мой фруктовый лед.
– Что это – Smash hits? – Спросила она, указывая на «2000 AD», торчащий из заднего кармана моих штанов, свернутый в трубочку (*Smash hits - компиляция песен The Jimi Hendrix Experience, альбом выпущенный в 1968 году*).
Эх, хотел бы я, чтобы это был плакат Smash hits, а не дурацкий комикс.
– Ох, Салли! – Темноволовая, лишенная подбородка девочка приближалась к нам, и уже в тот момент я знал, что буду ненавидеть ее до конца своих дней. – Только не говори, что уже кого-то подцепила (блондинка сидела в будке и хихикала, глядя на меня; ее я тоже ненавидел). – Ты только час как из дома вышла. Ну, а этого как зовут?
Я вынужден был ответить:
– Джейсон.
– «Джейсон»! – Она заговорила через нос, словно изображая какой-то акцент. – Я говорю! Себастиан играет в поло с Джейсоном на поле для крокета! Ил-ли нет. Скорее Джейсон ест фруктовый лед, как и Салли. Они делают это вмэс-сте, как му-уж и жэ-эна! Ты захватил с собой конра-ацэ-эптивы, Джейсон? Потому что, зная наш-шу Салли, я увэ-эррена, они пригодятся тебе в ближайшие полчаса.
Я отчаянно барахтался в собственных мыслях, пытаясь придумать убийственно-саркастичный ответ, не содержащий при этом заикательных слов. Но тщетно.
– У вас ведь есть биология в школе? Пестики, тычинки?
– А почему бы тебе не заткнуться? – Рявкнула Салли.
– Салли-Салли, расслабься. Чего ты взбесилась? Трусики натирают, да? Я просто спрашиваю твоего жениха, знает ли он, как устроена жизнь. Или может быть он любит, когда все наоборот? Может быть он из тех, кто любит поднимать мыло в общественном душе, если ты понимаешь, о чем я?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: