Ганс Леберт - Волчья шкура
- Название:Волчья шкура
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1972
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ганс Леберт - Волчья шкура краткое содержание
Волчья шкура - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Матрос шел вперед — с мужеством отчаяния — и добрался до первого поворота. Напряженно, как будто он вот-вот на что-то наткнется, заглянул за угол, закрывавший видимость, — ничего! Дорога была свободна — устрашающе свободна (в своей устрашающе дальней перспективе), но он с мужеством отчаяния двинулся дальше и подошел ко второму повороту.
На этот раз он помедлил, остановился даже. Понял: сейчас что-то изменится. Изменится за этим поворотом. Вот отчего он помедлил, остановился даже.
Ничто не шелохнулось. Солнце светило в проулок. Справа на стены ложилась темно-синяя тень, слева их заливал ослепительно розовый свет, и белые флаги снежной пыли реяли над крышами.
Он сделал шаг. Сделал второй. Теперь улица открылась ему до самого конца. Небо было синее, улица под ним — белая, а посреди улицы стоял человек. Он стоял на расстоянии, увеличившем волнение матроса, но не больше чем на пятьдесят метров впереди него, под висящим над улицей солнцем из меди — вывеской парикмахерского салона. Стоял, как бы случайно остановившись. И кажется, без определенных намерений. И уж конечно, ничего не дожидаясь. Разве только матроса.
На нем был плащ и тирольская шляпа. Лицо его, обращенное к приближающемуся матросу, напоминало плавленый сыр полным отсутствием выражения.
Он ждал. Потом губы его задвигались.
— Надо же, — сказал он, — человек!
Матрос остановился и с головы до ног оглядел его.
— Вас это удивляет?
Незнакомец до противности настойчиво разглядывал его из-под низких полей своей шляпы. И сказал:
— Разумеется, удивляет. Люди встречаются все реже.
Матрос покачал головой.
— Напротив! Их все больше становится.
— Людей? — переспросил незнакомец и выпялился на него.
— Конечно, людей! Кого же еще?
Лицо незнакомца расползлось в улыбке, словно червячок прополз по сыру. Он сказал:
— Ладно, будем называть людьми тех, что тут суетятся.
Матрос снова оглядел его с головы до ног.
— Ах, вот опо что! Вы себя к этой породе не причисляете?
— Так же, как и вы, — парировал тот, и червячок пошел извиваться по сыру.
Матрос нахмурил брови.
— Откуда вы это знаете? — спросил он.
— Вы же не участвуете в облаве, — ответил незнакомец. — Никакой роли не играете в сельском театре.
Матрос расхохотался.
— Мне иногда дают сыграть роль убийцы, — ответил он.
— Вы, вероятно, тот, кого здесь называют матросом?
— Да.
Настала пауза. Они вперились друг в друга (а над ними вихрилась снежная пыль). Казалось, мороз склеил их взгляды (мороз, от которого трещали небесные балки). Незнакомец вытащил руки из карманов (маленькие, бледные, по-девичьи податливые руки). Правую он протянул матросу. Сказал:
— Разрешите представиться! Карл Малетта.
Еще несколькими секундами раньше оба что-то услышали, какое-то шуршание над головами, нарастающий грозный шорох, конечно же производимый не только ветром. Поначалу они не обратили на него внимания, вернее, не подняли глаз, потому что в те секунды, когда он, медленно приближаясь, становился все громче, их взгляды вдруг неразрывно срастил тот смертный холод, с каким они друг на друга воззрились. Но едва дело дошло до рукопожатия, едва рука Малетты скрылась в руке матроса (для того чтобы тот ее потряс, как надеялся Малетта), темный шорох над ними стал до того грозен, что разорвал их взгляды, заставил откинуть головы назад и вперить глаза в головокружительную высь.
Среди снежной пыли, неуклонно летящей к югу, то ярко вырисовываясь на голубом фоне неба, то, словно тени, мелькая среди облаков, но так низко, что, казалось, можно было рукой достать, и точно над их головами кружили две огромные птицы.
— Два ворона! — прошептал Малетта, усиленно моргая глазами.
У матроса мороз пробежал по коже. Он сказал:
— Два ворона? Нет, это воро́ны. Во́роны здесь не водятся.
Черные птицы вились над ними, шумно хлопая могучими крыльями.
— Разве не все равно? — спросил Малетта. — Я хочу сказать, разве все не от одного и того же происходит? — Его рука, холодная и податливая, выскользнула из руки матроса и схватилась за шляпу, готовую упасть с головы. Он повторил: — Разве все не от одного и того же происходит? Да и вообще! Мне это кое-что напоминает!
Птицы все медленнее, все ниже описывали круги над ними.
— Что им надо? — спросил матрос.
— Они чуют добычу, — сказал Малетта.
Матрос захлопал в ладоши.
— Прочь отсюда, черные чудища! — рявкнул он.
Птицы не спешили повиноваться: какое право имел этот карлик там, внизу, приказывать им? Но наконец все же взмыли вверх (лишь два-три раза взмахнув мощными крыльями) и, поддерживаемые ледяным, синим, как сталь, потоком воздуха, в котором разбрызгивался ледяной накал солнца, а солнце из меди раскачивалось и дребезжало, полетели над крышами к Кабаньей горе.
— Это напомнило мне кое-что, — сказал Малетта (и его бледное лицо, казалось, стало еще бледнее). — Два ворона или две вороны, как вы говорите, недавно, когда я пошел погулять, привлекли мое внимание к повешенному, которого видят возле вашего дома.
Матрос ощутил тупой удар в сердце.
— Что видят возле моего дома? — спросил он.
— Повешенного. Разве вы не знаете?
— У хижины гончара?
— Ну да, конечно.
Они опять уставились друг на друга, и среди пустой, залитой ярким светом деревни, под раскачиваемыми ветром стропильными фермами неба обоих прошиб холодный пот.
И наконец Малетта:
— Я сейчас вам объясню. Если с определенного места смотреть на ваш дом, да еще обладать известной долей воображения, то колодец принимаешь за повешенного.
Матрос сдвинул шапку на затылок и потер себе лоб.
— Нет, я никогда этого не замечал!
— Если смотреть с дороги, — сказал Малетта, — то кажется, что на одной из яблонь кто-то висит.
В это мгновение дверь парикмахерской открылась и оттуда высунулась голова Фердинанда Циттера.
— Вы давно дожидаетесь, господа? — смущенно спросил он. — Сегодня мне в виде исключения пришлось закрыть салон.
Оба повернулись к Циттеру (его парикмахерская обычно бывала открыта в воскресенье утром) и взглянули на старика в очках, с седыми кудерьками, как на сошедшего с небес ангела.
— Не беспокойтесь! — сказал матрос.
— Мы случайно здесь остановились, — сказал Малетта.
— Ах вот что! В таком случае извините, что потревожил, — проговорил ангел. — Я думал, господа хотят войти, — Приветливо кивнув, он втянул голову обратно и закрыл на мгновение взблеснувшую в солнечных лучах стеклянную дверь. Слышно было, как он опять запер ее и задвинул оба засова.
— Старик, как видно, не в себе, — сказал Малетта. — Сегодня он предпочитает стричь волосы добрым духам. Не хочу вас больше задерживать, — внезапно добавил он и опять протянул руку матросу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: