Филип Дик - Время собираться
- Название:Время собираться
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2014
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-63851-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Филип Дик - Время собираться краткое содержание
«Время собираться» один из ранних романов Филипа Дика, написанный, когда ему было всего двадцать четыре года. Это история о трех американцах, оставленных в Китае. Пока они коротают там свои дни, двое из них — молодой Карл Фиттер и пожилой Верн Тилдон, пытаются произвести впечатление на Барбару, женщину неприступную и прекрасную.
Время собираться - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Что случилось? Карл отшатнулся. Что он делает здесь, в коридоре? Продолжая качаться с пятки на носок, Верн поглядел сначала на Карла, затем на Барбару. Его взгляд был пуст и туманен. Он весь осел, как кресло со слежавшейся набивкой. Улыбнулся им странной, сложной, таинственной улыбкой.
– Ну, – сказал Верн. – Как тут у вас дела? – и медленно вошел в комнату. – В чем дело? У вас что, кошка языки утащила?
Молчание.
– Или мне надо было сказать, кошки утащили ваш язык? – Верн прокашлялся. – Или, может…
– Ладно, – перебила его Барбара. И закрыла за ним дверь. – Сядь.
– Спасибо. – Верн отвесил глубокий поклон. – Спасибо. – Он обвел комнату неуверенным взглядом.
– Туда. – Барбара показала на стул.
– Спасибо. – Верн, покачиваясь, направился к стулу. И плюхнулся на него так, что воздух выдавился из-под него со свистом, как от падения тяжелого предмета. – Надеюсь, вы не возражаете против столь поздних визитеров.
Барбара молчала.
– Который сейчас час? – Карл огляделся в поисках часов. – Уже поздно?
Он двинулся к двери, сжимая коричневый пакет.
– Не уходи, – сказала Барбара тихо.
– Нет. Не уходи. Останься. – Верн вдруг рыгнул, его глаза затуманились. – Пожалуйста, останься.
Карл положил рукопись на комод. Подошел и нерешительно встал рядом с Барбарой.
Верн Тилдон молчал смотрел на них со своего жесткого стула, положив руки на подлокотники. Все молчали. Наконец Верн вздохнул. Он снял свои очки, достал из кармана платок и начал протирать стекла, неторопливо и тщательно удаляя с них каждую пылинку. Убрал платок в карман и надел очки. Положил ногу на ногу, откинулся на спинку стула и посмотрел на них, улыбаясь далекой, приятной улыбкой.
– Ну, что тут у вас происходит? – спросил он.
Они не ответили. Карл с несчастным видом смотрел на него сверху вниз, не зная, что сказать. Барбара подошла к комоду и взяла из пачки сигарету. Закурила и вернулась к кровати.
– Ну, Верн? – Она села. – Каким ветром тебя сюда занесло?
Верн нахмурил лоб, сосредоточился.
– Весенним.
– А?
– Лишенный покоя ароматами весны, набухающих почек и молодых ростков… – Он сделал паузу. – Я пустился в путь. – Он улыбнулся, сложив кончики пальцев в щепоть. «Точно старый, добродушный учитель, – подумал Карл. – Старый. Слишком старый. Клюет носом и бормочет всякую чепуху». И ему стало немного грустно, глядя на человека на стуле.
– Продолжай, – сухим голосом произнесла Барбара.
– Я взял и собрался. И вот я здесь.
Молчание.
– В конце концов, в то время, когда каждая травинка и каждая зверушка радуются компании друг друга, причем компании добровольной, негоже, кажется, мне лежать в нетопленой комнате между холодных простыней. Одному. Одному-одинешеньку.
Они молчали.
– В чем дело? – Верн посмотрел на них, подняв бровь. – Прошу прощения, если я что испортил. У тебя тут так мило, Барбара. По-моему, ты выбрала не ту профессию. Надо было тебе стать декоратором. Ты бы прославилась. Жаль, что ты пошла не по той дорожке. Конечно, я понимаю, это все не для каждого дня. Это все для особого случая, для представительских, так сказать, функций. – Он долго молчал, задумавшись. – Знаете, когда солнце заходит, становится очень темно.
Они ждали.
– Все темнеет. Все остывает. Становится холодно. Холодно и темно. Совсем не приятно. В темноте и дорогу черта с два найдешь. – Он поглядел на них жалобно. – Я едва сюда дошел. Света совсем нет, ни черта не видно.
Колени его брюк были в грязи. В шерстяной ткани застряли травинки.
– Так легко споткнуться и упасть. – Он медленно и задумчиво потер подбородок. Выражение его лица изменилось. Таинственная улыбка пропала. Он весь сморщился, да так, словно испытывал нестерпимую боль. Брови сошлись над переносицей, то и дело подрагивая. Внезапно задергавшиеся пальцы сплелись.
– Я упал. – Он прикусил губу. – Упал.
Он опустил руку в карман и долго шарил в нем, глядя в пол. Потом поделал то же самое с другим карманом. Карл и Барбара беспомощно наблюдали.
– В чем дело? – сказал Карл.
– Что ты ищешь? – спросила Барбара.
Верн продолжал молча искать. Встал со стула, качнулся. Карл поймал его за руку. Верн вырвался. Отошел от них в дальний конец комнаты. И там продолжал молча рыться в карманах, сначала в одном, потом в другом.
– Я либо забыл, либо потерял свою трубку, – объявил он наконец.
Он посмотрел на них, его лицо поникло. Все его черты вдруг словно расплавились и потекли, как восковые. Он подтолкнул вверх очки, вытер глаза.
– Хочешь сигарету? – спросила Барбара.
– Я хочу мою трубку.
Карл нерешительно двинулся к нему.
– Она, наверное, в комнате. Вы, должно быть, оставили ее там.
– Тебе не кажется, что она там и есть? – сказала Барбара.
Верн покачал головой.
– Ладно, – сказал Карл. – Пойдемте и посмотрим.
– Карл пойдет с тобой, – сказала Барбара. – Как тебе такое предложение?
– Я ее где-то обронил, – сказал Верн.
Карл и Барбара беспомощно переглянулись. Оба молчали. Верн подошел к кровати и сел. Пружины под ним провисли. Он снял очки и положил их в нагрудный карман.
Карл подошел к нему и встал рядом, не зная, что делать.
– Идемте, – сказал он наконец. – Идемте, поищем ее. Может быть, вы обронили ее где-нибудь по дороге. Когда шли сюда.
Верн упрямо и недовольно поджал губы.
– Не хотите пойти посмотреть? – продолжал Карл.
Верн ничего не говорил. Его маленькое сморщенное лицо словно окаменело.
– Ради бога, Верн, – вмешалась Барбара. – Ну, давай пойдем и поищем ее все вместе.
– Да забудьте вы эту чертову трубку! – Верн сердито вздернул подбородок. Потом устало потер лоб. – Пусть ее. Не думайте о ней. Все равно я отдал зажигалку. Теперь нет ни той, ни другой.
– Разве ты не…
– Забудьте!
Барбара стояла, сложив руки на груди, и курила. Докурив первую сигарету, она взяла из пачки на комоде вторую. И протянула пачку Верну.
– Сигарету?
– Мне нужна моя трубка.
Барбара зажгла спичку, закурила. Опустила пачку сигарет в карман блузки и снова сложила руки на груди.
Карл молча показал ей на дверь комнаты. Вдвоем они вышли. Карл закрыл за ними дверь. При этом он бросил взгляд на Верна, который, маленький и поникший, сидел на кровати и смотрел куда-то перед собой.
– Что будем делать? – тихо спросил Карл.
Барбара пожала плечами.
– Такое уже бывало. Завтра проспится.
– А он что… останется здесь?
– Похоже, он так считает.
– Но это же невозможно!
Барбара подумала.
– Нет. Невозможно.
– Тогда что мы будем делать? Нам надо как-то вернуть его.
– Вернуть?
– В его комнату.
– Я бы не стала беспокоиться.
– О чем вы? Почему нет?
– Он скоро отключится, и тогда ты сможешь отнести его туда. Такое уже бывало.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: