Ладислав Баллек - Помощник. Книга о Паланке
- Название:Помощник. Книга о Паланке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центр книги Рудомино
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-905626-93-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ладислав Баллек - Помощник. Книга о Паланке краткое содержание
События книги происходят в маленьком городке Паланк в южной Словакии, который приходит в себя после ужасов Второй мировой войны. В Паланке начинает бурлить жизнь, исполненная силы, вкусов, красок и страсти. В такую атмосферу попадает мясник из северной Словакии Штефан Речан, который приезжает в город с женой и дочерью в надежде начать новую жизнь. Сначала Паланк кажется ему землей обетованной, однако вскоре этот честный и скромный человек с прочными моральными принципами осознает, что это место не для него…
Помощник. Книга о Паланке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Через несколько лет Штефан Речан встретил своего бывшего помощника в Поважье, где он тогда работал. Он узнал его случайно, так как Ланчарич изменился неузнаваемо. Волент работал в группе заключенных, которые углубляли канавы. Улучив момент, они поговорили. И мясник узнал, что этот Волент дослужился от звания помощника до зятя, от чего никак не мог опомниться.
Зять жаловался свекру, что они с Эвой жили нехорошо, не понимали друг друга. Он ревновал ее, подозревал, не мог простить, что когда-то она любила Куки. Она в свою очередь упрекала его в пьянстве, хотя, защищался он, никогда он так не держал себя в узде, как тогда, ну хотя бы в первые месяцы после свадьбы, потом она корила его, что у него есть любовница (это он, конечно, тоже отрицал), и больше всего в том, что он просто невежа, насильник и бродяга, за которого она вышла замуж только для того, чтобы отомстить матери за отца. У них родилось двое детей, но это не изменило ничего в их отношениях. Он сознался, что потом действительно начал пить и буянить, но это уже потому, что при национализации они все потеряли. Из особняка на Парковой улице власти переселили их в маленькую квартиру в одном из задних дворов неподалеку от площади, где не было ни водопровода, ни канализации. В их прекрасном доме городские власти открыли детский сад и, говорят, еще какой-то Зеленый Крест. Бойню тоже у них отобрали, и он должен был пойти работать на центральную городскую бойню. Оказалось, что и там можно делать хорошие кшефты, со временем они снова стали бы на ноги, но кто-то настучал, что он спекулирует государственным мясом, и строгий послефевральский суд осудил его на восемь лет лишения свободы.
О жене Речана он ничего не знал. После лечения она приезжала в Паланк всего один раз с каким-то пожилым, хорошо одетым мужчиной в автомобиле, выклянчила у дочери какие-то деньги и часть драгоценностей, уехала куда-то в Чехию и больше не отзывалась.
Речан понял, что пришло его время: он может беспрепятственно и немедля снова поехать в Паланк. При первой же возможности он взял на несколько дней отпуск и поехал за дочерью. В городе он ее не нашел, квартира по старому адресу была пустая. Оказалось, что она переселилась в недалекую деревню и жила с детьми в старом имении. Работала в государственном хозяйстве скотницей, иначе бы ей с детьми не прокормиться.
Она была действительно изумлена, когда вдруг увидела во дворе имения знакомую фигуру, и сразу тихо расплакалась. Отец долго смотрел на нее, пока в плачущей и преждевременно состарившейся женщине не узнал свою дочь. Она была тощая, изнуренная, в грязной юбке (недавно вернулась из хлева) и в пестром платке, повязанном по-бабьи. У Эвы не было после двух родов передних зубов, но с первого взгляда было ясно, что это ей не мешает, что она вообще не следит за собой и как-то нарочно опускается. Ему стало жаль дочери. И впервые он улыбнулся лишь тогда, когда дочь тихо ввела его в чистую, свежепобеленную, скромно обставленную комнатушку.
За столом над тарелками с кукурузной кашей сидели две маленькие девочки. Он сразу понял, что эти две живые, темноволосые и забавные девчушки — его внучки.
Речан сразу сказал, зачем сюда приехал. Он хочет взять их с собой и заботиться обо всех. Позже, когда ему надоело путешествовать с ними с одной стройки на другую, они все вместе поселились в его родном доме, где он начал разводить для внучек кроликов. Иногда девочки, Эва и Моника Ланчаричовы (третья дочь Эвы, которую она прижила сама не зная как где-то на стройке, была еще маленькая), расспрашивали его, как и все дети, о его прошлой жизни. Он всегда с улыбкой закручивал свои белые усы и говорил, что ничего хорошего не сделал, ничего лучшего не нашел, но ничего и не потерял.
Только однажды, держа за уши кролика, вдруг сказал, что когда-то и он пережил что-то похожее на сказку, и сам начал этому смеяться.
Примечания
1
Дольняки — так словаки называют южную, равнинную часть Словакии. Здесь и далее примечания переводчика.
2
Имеется в виду Словацкое национальное восстание (август 1944 г.) против немецко-фашистских оккупантов.
3
Тисо, Йозеф (1887–1947) — один из идеологов словацких фашистов, президент клерикально-фашистского Словацкого государства в 1939–1945 гг.
4
Хоть солнце светит, хоть дождь поливает, Янко Перец посуду намывает (венг.).
5
Ст о лица — старая административная единица, нечто среднее между сегодняшней областью и районом.
6
Скажите ему, что я здесь вырос и никуда отсюда не уйду. Скажите ему, что я мясник, и у меня есть соответствующие бумаги. Я хочу остаться здесь! (венг.).
7
Первая республика — Чехословацкая республика в период с 1918 по 1938 гг. (до принятия мюнхенского диктата).
8
Немецка — название словацкой деревни недалеко от Баньской Быстрицы.
9
Во время первой Чехословацкой республики (1918–1938) — буржуазная националистическая организация.
10
Левентист — член венгерской молодежной фашистской организации Левенте (1921–1948).
11
Имеются в виду члены венгерской фашистской партии «Скрещенные стрелы» (1939–1948).
12
Австро-венгерская монархия, первая Чехословацкая республика и хортистская Венгрия.
13
От нем. Werkzeug — инструмент.
14
Масарик Томаш Гарриг (1850–1937) — первый президент Чехословацкой республики (1918–1937).
15
Жупа — административный округ.
16
Приятель (венг.).
17
Готвальд, Клемент (1896–1953) — был заместителем премьер-министра в первом коалиционном правительстве, сформированном в апреле 1945 г. в Кошице.
18
Бенеш, Эдуард (1884–1948) — президент Чехословацкой республики в 1935–1938 гг. и 1945–1948 гг.
19
От венг. falat — кусок.
20
То есть Т. Г. Масарика.
21
От венг. kisasszony — барышня.
22
Дядя (венг.).
23
То есть Миклоша Хорти, фашистского диктатора Венгрии в 1920–1944 гг.
24
То есть Адольфа Гитлера.
25
Толонхаза — пересыльная тюрьма (венг.).
26
Салаши, Ференц (1897–1946) — лидер фашистской партии «Скрещенные стрелы»; в октябре 1944 г. на не освобожденной от фашистов территории Венгрии объявил себя «вождем нации», в 1946 г. казнен как военный преступник.
27
Имеется в виду Бела Кун (1886–1939) — деятель венгерского и международного рабочего движения. Основатель Венгерской компартии.
28
Интервал:
Закладка: