Ингер Эдельфельдт - Созерцая собак
- Название:Созерцая собак
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:978-5-7516-0623-X
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ингер Эдельфельдт - Созерцая собак краткое содержание
Герой книги «Созерцая собак» — Рагнар, бывший школьный учитель. Он мизантроп, предпочитающий собак миру людей. По сути, весь роман — это письмо, которое он пишет своему психиатру. Рагнар — образованный человек, с тонким литературным и музыкальным вкусом, но все его попытки наладить отношения с людьми заканчиваются неудачей, порождающей еще большую озлобленность и ощущение, что собаки куда ближе ему, чем люди.
На русском языке издается впервые.
Созерцая собак - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кто еще на земле, кроме детей и собак, способен любить бескорыстной любовью?
Верно, поэтому людям так сильно нравятся дети — им хочется, чтобы их любили так, как любят лишь дети.
Я принял решение. Созерцая собак в течение сорока лет, я наконец решился купить такого пса, которого действительно хотел бы иметь. Ведь теперь дела обстоят так, что я предпочитаю собачье общество человеческому, мне бы и самому хотелось стать собакой, если бы такое было возможно.
Думаю про Эллу. Может, она просто-напросто обманула меня, чтобы помучить? Может, она вовсе не была беременной?
Наверное, лучше думать именно так; так все и есть, ведь если я всю свою жизнь пытался смотреть на мир глазами правдоискателя и ничего хорошего из этого не вышло, то, возможно, теперь я мог бы сделать свою жизнь хоть немного более сносной, внушив себе эту мысль: наверное, никакого ребенка и не было.
Примечания
1
О роза, ты больна!
Во мраке ночи бурной
Разведал червь тайник
Любви твоей пурпурной.
И он туда проник,
Незримый, ненасытный,
И жизнь твою сгубил
Своей любовью скрытной.
Перевод с английского В. А. Потаповой. (Здесь и далее примеч. переводчика).
2
«Песни об умерших детях» (нем.).
3
«Летние ночи» (фр.).
4
«Королева фей» (англ.).
5
«Возвращение Улисса в отечество» (ит.).
6
«Люблю!» (лат.).
7
«В прохладном месте» (лат.).
8
«Венера» (ит.). Полное название картины — «Рождение Венеры».
9
«Афина Паллада» (ит.). Полное название картины — «Афина Паллада и Кентавр».
10
«Весна» (ит.) . Очевидно, также имеется в виду картина Боттичелли.
11
Очевидно, имеется в виду поэма Самюэла Тейлора Колриджа «Сказание о старом мореходе».
12
Айн Рэнд (1905–1982) — американская писательница и философ. Создательница философии объективизма — первого интеллектуального обоснования капиталистических ценностей в противовес популярному тогда социализму.
13
Мильтон Фридман (1912–2006) — видный американский экономист, одна из центральных фигур монетаризма.
14
Катафалк (фр.).
15
Истедгаде — улица в Копенгагене, на которой расположено множество магазинов, торгующих порнотоварами. Район известен большим количеством проституток и наркоманов.
Интервал:
Закладка: