Дженнифер Джонстон - Далеко ли до Вавилона? Старая шутка

Тут можно читать онлайн Дженнифер Джонстон - Далеко ли до Вавилона? Старая шутка - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Художественная литература, год 1983. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Дженнифер Джонстон - Далеко ли до Вавилона? Старая шутка краткое содержание

Далеко ли до Вавилона? Старая шутка - описание и краткое содержание, автор Дженнифер Джонстон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

В книгу вошли два произведения современной ирландской писательницы Дженнифер Джонстон (род. в 1930 г.): «Далеко ли до Вавилона?» и «Старая шутка».

Первое из них охватывает период от начала века до 1915 года. Время действия второго — лето 1920 года, момент обострения национально-освободительной борьбы ирландского народа.

Далеко ли до Вавилона? Старая шутка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Далеко ли до Вавилона? Старая шутка - читать книгу онлайн бесплатно, автор Дженнифер Джонстон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вы еще в школе?

Она покраснела, потом нахмурилась.

— Нет, ясно, уже кончили, — поспешно ответил он сам себе. — Просто вы молодо выглядите… ну, довольно молодо. Скажем так. — Он наклонился к Нэнси, расплылся в улыбке. — Помиримся на том, что довольно молодо.

— Мне восемнадцать, — сурово сказала Нэнси. — Правда, только-только исполнилось. Это ужасно, когда молодо выглядишь. Никто тебя не принимает всерьез.

Официантка принесла две чашки кофе, поставила на стол. Перед Джо теперь стояли сразу две чашки исходящего паром кофе.

— Спасибо, — в один голос сказали оба и тут же рассмеялись.

— Когда сбудется, — сказала Нэнси. — Можно загадать желание. Мы оба можем загадать, только нельзя говорить вслух…

Он опять протянул руку, Нэнси взяла ее, и они оба молча загадали каждый свое желание.

Нэнси пожелала того же, что и все последние годы — чтобы Гарри в один прекрасный день ее полюбил, и сейчас же впервые пожалела: такой был отличный случай, пожелала бы что другое, а это все равно дело гиблое. Интересно, а какое желание загадал Джо Малхейр?

— Вам сколько лет?

— Тоже восемнадцать.

— Ну, знаете!..

— Скоро уже девятнадцать. Но моя жизнь была полна событий. Вот откуда во взоре моем свет мудрости.

Нэнси расхохоталась. Он повертел книжку, лежащую на столе, потом взял и сунул в карман.

— Что это вы читаете?

Он как будто немного смутился.

— «Гамлета».

— «Гамлета»?

— Вы его на сцене видели?

Нэнси покачала головой:

— Нет. Мы его читали в школе. Знаете, распределили в классе роли, я была Клавдий. Мне всегда приходилось читать за всяких негодяев. Наверно, я мерзкая личность. «Стой, выпьем. За твое здоровье, Гамлет. Жемчужина твоя. Вот твой бокал» [58] Шекспир, «Гамлет», V, 2. (Перевод Б. Пастернака). .

Она подняла чашку, словно это был тост в честь Джо Малхейра.

— Дорого бы я дал, чтобы посмотреть это в театре. Замечательная вещь.

— А вы что делаете? Ну… какая у вас работа?

— Видите ли, пока что я всецело занят тем, что читаю «Гамлета» и сражаюсь за свободу.

— Не говорите глупости…

— То есть как это глупости! Разве этого мало для кого угодно? Спорим, вы делаете меньше.

— Н-ну… да… но…

— Что «но»?

— Ничего… Я хочу сказать, чем же вы зарабатываете на жизнь?

— А я не зарабатываю. Кормлюсь благотворительностью. Подумывал пойти кондуктором на железную дорогу, но мне не улыбается весь век пробивать щипцами дырки в билетах.

— Я думала, все мальчишки хотят быть машинистами.

Джо кинул два куска сахара в свою вторую чашку и поглядел на взбаламученный кофе.

— Угу, — сказал он. — Многие и сейчас не прочь бы. Но меня это больше не привлекает.

Он пригубил кофе.

— Мой отец умер в тюрьме.

— Какой ужас! Извините.

— Нечего извиняться. Он был хороший человек. По вашему лицу видно, вы понятия не имеете, что иногда хорошие люди кончают тюрьмой.

— Я…

— Сам не знаю, почему я вам про это говорю.

Оба отпили по глотку кофе.

— Он был профсоюзный деятель. Родом из Белфаста. Чудной город. Оттуда вышло много профсоюзников. Во время локаута его посадили в тюрьму и… и вот… он умер. Он всегда был слаб здоровьем. Я думал… вот вы меня спросили… когда вообще стал думать… попробую заняться чем-нибудь таким, чего хотел бы для меня отец. Не просто пробивать дырки в билетах. Ну и вот… понимаете?

— Ну-у…

— Нет, — хмуро сказал Джо. — Уж наверно не понимаете.

Он больше прежнего стал похож на кролика. Нэнси вдруг очень захотелось до него дотронуться. Погладить по руке. Тогда она взяла ложечку и стала помешивать кофе.

— Да и на что это вам.

— Я очень хочу понять. Правда.

— Знаете, когда люди хотят получить свои права, а им не дают, так уж надо бороться. Я думаю, отец бы это понял.

— А если борешься и все равно ничего не добьешься?

— Надо бороться дальше. Всегда остается кто-нибудь, кто станет продолжать.

— О господи. Да. Наверно, так. Пожалуй, вам бы лучше жилось, если бы вы пробивали дырки в билетах.

Он усмехнулся.

— Вот и мать мне то же самое говорит. Послушайте, вы не серчайте. Уж не знаю, что на меня нашло. Вообще-то я не привык ныть да жаловаться.

— Должно быть, это оттого, что вы начитались «Гамлета».

— Может, и так. А вы-то как впутались в эти дела? Такие, как вы, ручки марать не любят.

— Просто я оказываю любезность другу… нет, вернее, знакомому… пожалуй, так правильнее.

— Да. Знакомому. Он не позволяет себе заводить друзей.

— А вы его знаете?

— Нет. Я-то не знаю. Я тоже просто передаю поручения. Говорят, он англичанин.

— Нет, едва ли. Не думаю.

— Во всяком случае, не из наших. Не простой человек.

— Все люди просто люди.

— Ну, нет. Неправда. Сами знаете, что неправда. Некоторые почти на всех людей смотрят как на скотину. Это, мол, просто скоты, ничего не думают и не чувствуют. Пользуйся ими как скотом, а от кого пользы больше нет, тех на свалку. Больных, старых. У нас в стране полно народу, с кем обращаются куда хуже, чем с собаками. Так мой отец говорил. Его самого я плохо помню, а что он говорил — много запомнил. И помню, как пришли и сказали нам, что он помер. Мать давай плакать… и ругаться.

— Ругала тех, кто его посадил в тюрьму?

— Нет. Его. Она деревенская и уж бранилась почем зря. Стоит посреди комнаты и орет такое — слушать страшно. Проклинает его, вроде как он изменщик, бросил ее. Страх было слушать. Даже соседи расстроились.

— Как странно — ругаться, что человек умер!

— Она всегда считала, зря, мол, он суется, куда не надо. Сидел бы тихо. Своих забот хватает, нечего за весь свет хлопотать. Повезло тебе, есть у тебя работа — и слава богу, и держись за нее. И нечего наживать себе врагов. Я никак понять не мог, чего они вечно ругаются.

— Может быть, если бы ваш отец ее слушал, он и сейчас был бы жив.

— Может быть, да только такого, какой он был, я его больше люблю.

— Мертвого.

— Пускай даже мертвого. Наверно, мертвому ему лучше. — Джо засмеялся. — Вербует небесное воинство в профсоюзы. Так прямо и вижу его за этим делом!

— Лучшие условия труда для херувимов и серафимов.

— Сократить рабочий день архангелов.

Джо Малхейр посмотрел на нее, чуть помолчал.

— Вы мне нравитесь. Что-то в вас есть такое. Вы не из наших, но…

— Я…

— Нет, не из наших. Но можете быть за нас. Это главное. Допивайте кофе и прокатимся на трамвае.

Он опять щелкнул пальцами, подзывая официантку.

— Или, может, вы не любите трамваев? Может, у вас есть другие дела?

Нэнси покачала головой.

— Обожаю трамваи. Только мне надо поспеть на поезд без четверти шесть.

— Счет, мисс.

Он доедал ложечкой сахар со дна одной из своих чашек.

— Поедем трамваем в Долки, а там вы перехватите свой поезд. Сядем на верхотуре, и пускай у вас волосы летят по ветру. Это здорово — встретить девушку с длинными волосами. Все теперь так коротко стригутся. Моя мать говорит, волосы — венец девичьей красы. Сестра обкорнала волосы до ушей, так она когда явилась домой, маму чуть удар не хватил.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Дженнифер Джонстон читать все книги автора по порядку

Дженнифер Джонстон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Далеко ли до Вавилона? Старая шутка отзывы


Отзывы читателей о книге Далеко ли до Вавилона? Старая шутка, автор: Дженнифер Джонстон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x