Лю Чжэньюнь - Я не Пань Цзиньлянь
- Название:Я не Пань Цзиньлянь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Гиперион
- Год:2015
- ISBN:978-5-89332-250-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Ваша оценка:
Лю Чжэньюнь - Я не Пань Цзиньлянь краткое содержание
Правдоискательство главной героини, на которую возвели напраслину, сравнив с легендарной распутницей Пань Цзиньлянь, приводит к невероятной цепочке событий, абсурдных и вместе с тем совершенно реалистичных. За внешней простотой языка автора скрывается отточенность стиля, характеризующегося оригинальной и остроумной образностью. Сатирический роман Лю Чжэньюня «Я не Пань Цзиньлянь» (2012) является новейшим произведением одного из наиболее успешных китайских литераторов современности. Прославившись в конце 1980-х гг. как один из основоположников китайского неореализма, Лю Чжэньюнь в 1990-х гг. экспериментировал с историческим жанром, а в 2000-х гг. перешёл на ниву сатирической литературы. Смех Лю Чжэньюня вскрывает абсурд повседневных реалий китайской жизни, и в этом умении писатель не имеет равных в современной литературе Китая. Лучшие черты Лю Чжэньюня как сатирика и юмориста воплотились в романе «Я не Пань Цзиньлянь» (2012). Для читателей старше 16 лет.
Я не Пань Цзиньлянь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
10
Героиня пьесы Гуань Ханьцина «Обида Доу Э» (XIII в.), несправедливо обвиненная женщина.
11
Высший орган законодательной власти в КНР.
12
Здесь имеются в виду ворота Тяньаньмэнь, располагающиеся к северу от площади Тяньаньмэнь. Героиня путается из-за одинакового названия ворот и площади.
13
Имя «Цинлянь» дословно означает «честный», «неподкупный».
14
Героиня громкого судебного дела конца эпохи Цин, после которого были отрешены от должностей много чиновников, несправедливо признавших Сяо Байцай виновной в убийстве мужа.
15
Линь Бяо (1907–1971) — министр обороны и вице-премьер КНР.
16
Бюллетень государственных новостей, издаваемый агентством «Синьхуа» для служебного пользования.
17
Му — мера площади, соответствует 667 кв. м.
18
Бай Сучжэнь — героиня из легенды о Белой змейке, она совершенствовалась тысячу лет в змеином теле, прежде чем в облике девушки прийти в мир людей.
19
Нэчжа — буддо-даосское божество — драконоборец.
20
Троецарствие — период с 220 по 280 г., когда шла борьба между тремя различными государствами на территории Китая — Вэй, у и Шу.
21
Хунмэньский пир — метафора, означающая «пир со злым умыслом», истоки выражения уводят в историю Циньских времен и касаются отношений предводителей восставших Сян Юя и Лю Бана, оспаривавших друг у друга власть над Поднебесной.
22
Гора мечей — по буддийским преданиям, утыканная мечами гора в загробном мире, на которую бросают грешников.
23
Сунь Укун — Царь обезьян, известный по роману «Путешествие на Запад», как и Нэчжа, воплощает образ ловкача и обманщика.
24
Резиденция руководителей КНР в центре Пекина.
25
Имя Юцай дословно означает «одаренный».
26
Имя Цунмин дословно означает «умный».
27
Персик — символ долголетия.
28
Фамилия «Цзя» — дословно означает «фальшивый», а имя «Цунмин» — умный.
29
Древнекитайская воительница.
30
По звучанию данное имя совпадает со словом «тихий, спокойный».
31
Название масти в игре мацзян.
Шрифт:
Интервал:
Закладка: