Таня Валько - Арабская дочь
- Название:Арабская дочь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Книжный Клуб «Клуб Семейного Досуга»
- Год:2015
- Город:Белгород
- ISBN:Isbn 978-966-14-8497-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таня Валько - Арабская дочь краткое содержание
Ливия, XX век. Маленькой Марысе сказали, что мама умерла, но страшная правда в том, что отец продал ее мать в рабство бедуинам... Девочку воспитывали бабушки и тети, увезя ее подальше от жестокого отца. Но когда Марыся выросла, он предъявил на нее права. Чтобы уберечь девушку от рабства, пришлось вновь спасаться бегством. Но судьба приготовила Марысе еще много суровых испытаний... Сумеет ли она избежать участи матери и найти свое счастье?
Арабская дочь - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
43
Szinu? — Чего вам? ( арабск. )
44
Chalas! — Хватит! ( арабск. )
45
Fi muszkila? — Какие-то проблемы? ( арабск. )
46
Ja hadżdża — женщина, которая совершила хадж в Мекку (обращение) ( арабск. ).
47
Джамбия — восточный кинжал с широким загнутым клинком без гарды. Элемент национального мужского костюма йеменцев.
48
Eid al-Adha — праздник по окончании Рамадана ( арабск. ).
49
Никаб — традиционная мусульманская накидка, закрывающая лицо женщины и оставляющая только глаза, иногда часть лба; используется главным образом в Саудовской Аравии и Йемене.
50
Абая — широкий свободный плащ, который носят женщины и мужчины; традиционная верхняя одежда в мусульманских странах.
51
Чадра — легкое женское покрывало белого, синего или черного цвета. Надевается при выходе из дома и закрывает фигуру женщины с головы до ног. Носится многими женщинами-мусульманками из культурно-религиозных соображений.
52
Хиджаб — мусульманский квадратный платок для женщин, закрывающий волосы, уши и шею, но не руки и лицо; может быть цветным.
53
Kвеф — завеса на лицо, которую носят мусульманки.
54
Медина — город, здесь: старый город.
55
Mутавва — служащий полиции нравов.
56
Джалабия (или галабия) — мужская одежда в виде длинного платья (плаща) с разрезом для шеи.
57
Сунна является вторым после Корана первоисточником исламской религии, следовать ее положениям обязаны все мусульмане.
58
Махр — приданое невесты, которое она получает от будущего мужа.
59
Эразмус ( англ . Erasmus ) — некоммерческая программа Европейского союза по обмену студентами и преподавателями между университетами стран — членов Евросоюза, а также Исландии, Лихтенштейна, Македонии, Норвегии, Турции.
60
Джоум Халва — сладкий день; день депиляции тела невесты при помощи жидкой карамели.
61
Нагар аль-Гуффа — день корзин, наполненных подарками от молодого.
62
Нагар ар-Раби — день весны; встреча всех девочек до 10 лет из семей жениха и невесты.
63
Лайлат аль-Хенна аль-Кабира — ночь большой хны; окрашивание хной рук и стоп в ночь перед заключением брака.
64
Toб — вид длинной, до земли, мужской рубашки, с традиционным воротничком или стойкой и манжетами, застегивающаяся на пуговицы только до пояса.
65
Гхутра — головной платок для мужчин.
66
Игал (или иквал) — обруч, сплетенный из черного шнура, который оборачивается вокруг головы, чтобы придерживать платок.
67
Захарид — выкрики женщин, напоминающие йодль, то есть особую манеру пения без слов.
68
Szuf, mar’a! — Смотри, женщина! ( арабск. )
69
Chalas, ja achi, chalas! — Хватит, мои братья, хватит! ( арабск. )
70
Ja szejch — старче (обращение) ( арабск. ).
71
Szukran dżazilan, ja walad — Большое спасибо, парень. ( арабск. )
72
Zołza — жена ( арабск. ).
73
Leben — вид йогурта или кислого молока ( арабск. ).
74
Zahab — золото ( арабск. ).
75
В 1990-е годы предводитель захватчиков Хусейн Бадреддин аль-Хаути создал религиозную организацию «Верующая молодежь», члены которой выражали несогласие и недовольство сотрудничеством правительства Йемена с США. Целями организации были победа над Израилем, свержение республиканского правительства и восстановление имамата.
76
Koран, сура 2, стих 223.
77
Коран, сура 5, стих 33.
78
Aбдул Малик — Абдул Малик аль-Хаути, вождь мятежников.
79
Али Абдуллах Салех — президент Йеменской республики.
80
Джихадист — террорист, действующий во имя джихада — священной исламской войны.
81
Джихад — борьба во имя распространения ислама как посредством терактов, так и путем обращения неверных, мирной пропаганды.
82
Гурия — черноглазая ( арабск. ). Вечно молодая и красивая девушка, обитательница рая, которая является посмертной наградой для борцов за веру — джихадистов.
83
Федаин (или фидаи) — в исламе: личность, жертвующая собой для блага других; в настоящее время определение для членов множества мусульманских религиозно-политических и военных группировок и организаций.
84
Шорта — полицейский пункт.
85
Allahu akbar! — Аллах превыше всего! ( арабск. )
86
Barra — убирайтесь вон ( арабск. ).
87
В Саудовской Аравии женщины не могут водить автомобиль и не имеют права голоса.
88
Риал в Саудовской Аравии: 1 сар ≈ 0,8 злотых.
89
Miskin, miskin, tibbi moja? — Бедняжка, бедняжка, хочешь воды? ( арабск. )
90
Madżnun — сумасшедший ( арабск. ).
Интервал:
Закладка: