Исабель Альенде - Дочь фортуны

Тут можно читать онлайн Исабель Альенде - Дочь фортуны - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Исабель Альенде - Дочь фортуны краткое содержание

Дочь фортуны - описание и краткое содержание, автор Исабель Альенде, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru


Дочь Фортуны – широкий портрет эры, повествование, богатое характерными персонажами, историей, насилием и состраданием. Элиза восстает против косности патриархата (общины) и понимает, что должна поставить себе новую цель.  Альенде плавно расширяет географические границы своего произведения, попутно превращая последнее в исторический роман, и заинтересовывает читателя сразу четырьмя культурами: английской, чилийской, китайской и американской, на фоне которой в Калифорнии происходит золотая лихорадка 1849 года. Сирота воспитывается в Вальпараисо, чилийском городе, придерживающейся характерных викторианской эпохе норм незамужней женщиной и ее суровым братом. Жизнерадостная молодая Элиза Соммерс следует за своим возлюбленным к Калифорнию в разгар золотой лихорадки 1849 года. Попав в беспорядочную жизнь недавно прибывших сюда людей, окончательно помешавшихся на почве золота, Элиза все глубже проникает в общество холостяков и проституток не без помощи своего хорошего друга и спасителя, китайского доктора Тао Чьена. Калифорния дает возможность молодой чилийке начать новую, свободную и независимую, жизнь, и ее поиск своего неуловимого возлюбленного постепенно превращается в путешествие несколько иного плана. К тому моменту, как она, наконец, слышит новости о молодом человеке, Элиза должна решить, кто же из них и есть ее истинная любовь.  В Элизе Альенде создала одну из своих самых привлекательных героинь, предприимчивая, и очень нетрадиционная молодая женщина с независимым нравом, у которой есть храбрость, чтобы повторно найти себя и создать свою судьбу в новой стране. По правде говоря, произведение Альенде – роман перемен, внутренне преобразующих его героев.  

Дочь фортуны - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дочь фортуны - читать книгу онлайн бесплатно, автор Исабель Альенде
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

- Вы можете что-то предпринять для моей девочки, чтобы та взяла да и бросила «подкидыша»?

- Если силой, то могу. Хотя никакое это не лечебное средство. Она больше не должна следовать за своим мужчиной.

- А он и уехал очень далеко, на поиски золота.

- После любви самый серьезный повод к упрямству – тяга к золоту, - изрекла колдунья.

Мама Фрезия поняла, что было бы невозможно вытащить Элизу и отвести ее в ущелье этой знахарки, где сделать молодой женщине аборт и затем вернуться вдвоем в дом, скрыв подобный факт от мисс Розы. Колдунье на ту пору было сто лет, а ведь уже где-то начиная с пятидесяти она перестала выходить из своего убогого жилища, поэтому также не могла захаживать в место обитания семьи Соммерс, где и обратиться непосредственно к девушке. Не оставалось другого решения, как сделать все самой. Знахарка вручила ей тонкую бамбуковую палочку и зловонную темную мазь, а затем подробно объяснила, как нужно обмазать мензурку данным лекарственным питьем и ввести его внутрь Элизы. И тут же обучила женщину сильным по своему воздействию словам, которые должны были отстранить от девушки все козни дьявола и в то же время защитить жизнь ее плода. Нужно было осуществить подобную операцию в ночь под пятницу - единственный день недели предназначенный для подобных вещей, известила ее в то посещение. Мама Фрезия с бамбуковой палочкой и мазью под накидкой вернулась очень поздно и выглядела крайне изнуренной.

- Молись, девочка, потому что пройдет еще две ночи, и я дам тебе одно средство, - проинформировала женщина Элизу, когда принесла ей в постель горячий шоколад на завтрак.

Капитан Джон Соммерс высадился в Вальпараисо в оговоренный знахаркой день. Это была вторая пятница февраля, обильного в том году лета. В бухте кипела деятельность полсотни стоящих на якоре судов и других, ждущих своей очереди в открытом море, чтобы пристать к берегу. Джереми, Роза и Элиза как обычно встречали на пристани восхитительного дядю, который прибыл в очередной раз, основательно нагруженный различными новинками и подарками. Буржуазия, назначавшая встречу, чтобы навестить суда и прикупить контрабандный товар, смешалась с многочисленными местными жителями, путешественниками, докерами и таможенными служащими, в то время как неподалеку торговавшие собой проститутки, разбирались со своими доходами. В последние месяцы, с тех пор как новость о золоте пробудила в людях, живших в любом уголке света, непомерную жадность, суда прибывали и отправлялись буквально с какой-то сумасшедшей скоростью, и в борделях творилось что-то невообразимое. Тем не менее, самые отважные женщины не довольствовались приличной прибылью от своих трудовых будней в Вальпараисо и все подсчитывали, сколько бы удалось заработать, находись они в Калифорнии, где на каждую женщину приходилось чуть ли не по две сотни мужчин, как о том слышалось повсюду. В порту люди все сталкивались с повозками, налетали на животных и тюки; там говорили на разных языках, то и дело раздавались гудки судов и свистки полиции. Мисс Роза, с надушенным ванилью платком, который держала у самого носа, пристально всматривалась в пассажиров многочисленных лодок, ища своего любимого брата, тогда как Элиза прерывисто и быстро вдыхала воздух, пытаясь отделить и определить для себя какие-то запахи. Вонь от рыбы, лежащей в больших, выставленных на солнце, корзинах смешивалась со смрадом экскрементов привозимых животных и запахом человеческого пота. Она была первой, кто заметила капитана Соммерса, и ощутила столь великое облегчение, что чуть было не расплакалась. Ведь ждала этого человека далеко не один месяц, уверенная, что лишь он и смог бы понять в полной мере тоску ее такой противоречивой любви. О Хоакине Андьета женщина не обмолвилась и словом в разговоре с мисс Розой, а тем более с Джереми Соммерсом, хотя и была убеждена, что ее дядя-мореплаватель, кого ничто не могло удивить либо испугать, помог бы точно.

Едва только капитан ступил на твердую землю, Элиза и мисс Роза пришли в чрезмерный восторг. Мужчина взял обеих за талию своими мощными корсарскими руками, одновременно их поднял и стал вращать, словно два волчка, что сопровождалось ликующими возгласами мисс Розы и протестующими криками Элизы, которую бы вот-вот стошнило. Джереми Соммерс поприветствовал гостя рукопожатием, спрашивая, как же это было возможно, чтобы его брат ни капли не изменился за последние двадцать лет и все оставался таким же сумасбродом.

- Что с тобой, малышка? Ты плохо выглядишь, - сказал капитан, осматривая Элизу.

- Я просто съела неспелый фрукт, дядя, - объяснила она, поддерживая мужчину, чтобы тот не упал от головокружения.

- Знаю, что вы бы не пришли в порт специально меня встретить. То, что вам здесь нужно, это просто прикупить духи, правда ведь? Вам скажут, что, несомненно, лучшие те, которые привезены из самого Парижа.

В этот момент кто-то приезжий прошел мимо бочком и случайно задел чемодан, что человек нес на плече. Джон Соммерс возмутился было опять, но, узнав его, отпустил одну из своих язвительных характеристик, несколько зубоскаля, после чего, схватив за руку, задержал толкнувшего.

- Подойдем, чтобы я представил тебя своей семье, китаец, - радушно позвал его тот.

Элиза наблюдала за этим человеком без утайки, потому что никогда не видела вблизи азиата, и вот, наконец, перед ее глазами предстал житель Китая, этой сказочной страны, что часто фигурировала во многих рассказах ее дяди. Речь шла о человеке непонятного возраста и по сравнению с чилийцами достаточно высокого роста, хотя рядом с тучным капитаном англичанин скорее напоминал ребенка. Походка его была лишена изящества, лицо казалось наглым, телом походил на худого мальчишку, и складывалось впечатление, что большущие глаза уже много чего повидали. Осмотрительность во всем плохо сочеталась с детской улыбкой, что родилась из самых глубин души, когда Соммерс направился к нему. Человек носил брюки на уровне берцовой кости, просторную рубашку из грубой ткани, талия была подпоясана - там обычно находился нож; ходил, обутый в короткие ботинки, и выделялся среди окружающих своей жалкой соломенной шляпой и длинной, свисающей по спине, косой. Поприветствовал того, наклоняя голову несколько раз, не выпуская из рук чемодана и не смотря никому в лицо. Мисс Роза и Джереми Соммерс, смущенные фамильярностью, с которой их брат обращался с младшим по чину человеком, не знали, как поступить, потому и ответили кратким и сухим жестом. К ужасу мисс Розы Элиза протянула ему руку, однако, мужчина притворился, что не замечает девушку.

- Это Тао Чьен, худший повар, который у меня был когда-либо, зато прекрасно умеет лечить практически все заболевания, поэтому я до сих пор не выбросил его за борт, - подтрунивал капитан.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Исабель Альенде читать все книги автора по порядку

Исабель Альенде - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дочь фортуны отзывы


Отзывы читателей о книге Дочь фортуны, автор: Исабель Альенде. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
Любовь
21 апреля 2023 в 19:09
Какой ужасный перевод. Грубо не соответствует оригиналу.
x