Кэтрин Портер - Корабль дураков
- Название:Корабль дураков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кэтрин Портер - Корабль дураков краткое содержание
Роман крупнейшей американской писательницы Кэтрин Энн Портер, вышедший в свет в 1962 году, остается одним из самых сложных, насыщенных философской символикой, многомерных реалистических произведений мировой литературы последних десятилетий. Судьбы, характеры, взаимоотношения, верования, предрассудки, любовь — кажется, все стороны человеческой натуры и сама жизнь, время становятся объектами внимания и исследования писательницы. Отчетливо звучит в романе резкое осуждение психологии фашизма, тема губительного, разрушающего действия национальных предрассудков. Роман воспринимается как призыв к добру, терпимости, разуму, к нравственному очищению человечества.
Корабль дураков - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
«Это раз в жизни дается, это назад не вернется» (нем.)
12
Немецкий рождественский гимн.
13
Сударыня (нем.)
14
Госпожа (нем.)
15
Неловко, неестественно (франц.)
16
Для милой Софи (нем.)
17
Да почиет в мире (лат.)
18
Прощайте, букв.: с Богом (исп.)
19
Мужественный пес. Гуттен перефразирует выражение «homme de coeur» — мужественный человек (франц.)
20
Игра наподобие детских «классов».
21
Спортивное общество (нем.)
22
Ни дома, ни отчизны… (нем.)
23
Холодные свиные ножки с кислой капустой (нем.)
24
Я — девчонка веселая Лола (нем.)
25
Доброе утро (нем.)
26
Приверженцы Кукарачи (франц.)
27
Шутовское название газеты.
28
Долгих лет твоей маме! (исп.)
29
Юности надо дать перебеситься (франц.)
30
Укол (франц.)
31
Не правда ли? (нем.)
32
Центральный рынок в Париже.
33
Кабачок в предместье (франц.)
34
Берет (исп.)
35
Невеста (франц.)
36
Испанские нецензурные ругательства.
37
Детективы (франц.)
38
Господин, сударь (нем.)
39
Доброе утро… здравствуйте… Хорошо ли вы спали? (нем.)
40
Да, да! (нем.)
41
О, Господи! (нем.)
42
Высший свет (франц.)
43
Сутенер (франц.)
44
Празднество (исп.)
45
Здесь: дикие, нелепые (франц.)
46
Святая простота (лат.)
47
На минуточку (исп.)
48
Папочка и мамочка (нем.)
49
Да здравствует Испания! Да здравствует Тараканиха! Смерть равнодушным! (исп.)
50
Да здравствует Испания — смерть антитараканистам! (исп.)
51
Гроша (исп.)
52
Господи помилуй (исп.)
53
Забвенье всех забот (исп.)
54
Три кубка (исп.)
55
Иди, иди!.. (исп.)
56
Настоящий мужчина! (исп.)
57
Да, да, сеньора, понятное дело (исп.)
58
Участок, каталажка (исп.)
59
Мексиканское блюдо: толченая кукуруза с мясом и перцем.
60
Свиные ножки с кислой капустой и гороховым пюре (нем.)
61
Бал, танцевальный вечер (исп.)
62
Карлик, гном в немецких сказках.
63
Где колечко золотое? Вот колечко золотое (нем.)
64
В стирку (нем.)
65
Здесь: слушаюсь (нем.)
66
Чествуем (нем.)
67
Воспрещается (нем.)
68
Да здравствует целомудрие! Да здравствует Тараканиха! (исп.)
69
Кукарача, кукарача, нету сил ходить, нет марихуаны, нечего курить! (исп.)
70
Прошу прощения! (исп.)
71
Сутенеры (франц.)
72
Неодолимая тяга к грязи (франц.)
73
Помилуй Бог.
74
Да здравствует кровь! Да здравствует жестокость! (исп.)
75
Любовь моя (нем.)
76
Счастливого пути (франц.)
77
До свиданья (нем.)
78
Это раз в жизни дается, это назад не вернется. (нем.)
Интервал:
Закладка: