Леон Юрис - Суд королевской скамьи, зал № 7
- Название:Суд королевской скамьи, зал № 7
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Текст
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-7516-0326-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леон Юрис - Суд королевской скамьи, зал № 7 краткое содержание
В центре романа Леона Юриса (р. 1924) — судебный процесс о клевете. Американский писатель Абрахам Кейди в своей книге о геноциде евреев во время Второй мировой войны упомянул поляка Адама Кельно, хирурга концлагеря «Ядвига», сотрудничавшего с нацистами и отличавшегося особой жесткостью. Кельно обвиняет Кейди в клевете. Кто же он, этот доктор Кельно, — безумный садист, получавший удовольствие от экспериментов над живыми людьми, или просто слабый человек, попавший в чудовищный мир нацистского концлагеря? Перед читателем проходят судьбы множества людей, жертв Холокоста, сумевших остаться людьми даже в тех, нечеловеческих условиях.
Роман переведен на многие языки, а в США по книге был снят телевизионный фильм с участием Энтони Хопкинса.
Суд королевской скамьи, зал № 7 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И до войны вы жили в Голландии?
— Да, в Роттердаме.
— И оттуда вас вывезли немцы?
— Да, в начале сорок третьего года, вместе с двумя сестрами, матерью и отцом. Нас повезли в Польшу в вагонах для скота. В живых остался я один.
В отличие от Томаса Баннистера, Брендон О’Коннер вел допрос напористо, с актерскими интонациями.
— Вы были татуированы?
— Да.
— Прочтите присяжным свой номер.
— Сто пятнадцать тысяч четыреста девяносто, и знак, что я еврей.
— И что происходило с вами в лагере «Ядвига»?
— Меня вместе с другими евреями из Голландии отправили работать на завод концерна «ИГ Фарбен», где делали корпуса для снарядов.
— Одну минуточку, — прервал его Гилрей. — Я не намерен защищать никакого германского фабриканта, но, с другой стороны, германские фабриканты здесь отсутствуют и не могут защитить сами себя.
Доктор Лейберман и Бар-Тов о чем-то оживленно заговорили на иврите.
— Суд хотел бы знать, доктор Лейберман, о чем у вас там идет речь.
Доктор Лейберман покраснел.
— Милорд, я бы не хотел…
— В таком случае я требую ответа.
— Мистер Бар-Тов говорит, что он с радостью пришлет вам экземпляр протоколов суда над военными преступниками из концлагеря «Ядвига» на английском языке, который есть в библиотеке кибуца. Он настаивает на том, что работал на заводе концерна «ИГ Фарбен».
Энтони Гилрей был несколько озадачен и, вопреки своему обыкновению, не нашелся что ответить. Он повертел в руках карандаш, проворчал что-то, потом повернулся к свидетельской трибуне.
— Хорошо, скажите мистеру Бар-Тову, что я отдаю должное его обстоятельному знанию ситуации. И заодно объясните ему, что он находится в английском суде и должен уважать все правила его процедуры. Если я его прерываю, то, безусловно, не из желания вступиться за нацистов или за виновных, а из стремления соблюсти справедливость.
Выслушав перевод его слов, Бар-Тов понял, что одержал верх. Он кивнул судье в знак того, что впредь не будет нарушать правил.
— Так вот, мистер Бар-Тов, как долго вы работали на… ну, скажем, на данном заводе?
— До середины сорок третьего.
— Сколько лет было вам тогда?
— Семнадцать.
— И что произошло дальше?
— Однажды на фабрику пришел офицер-эсэсовец и отобрал меня и еще нескольких ребят из Голландии, примерно того же возраста. Нас привезли в главный лагерь и поместили в третий барак медчасти. Через несколько недель эсэсовцы забрали нас оттуда в пятый барак. Меня и еще пятерых из Голландии. Нам велели раздеться в комнате рядом с операционной. Через некоторое время меня отвели в другую комнату и велели влезть на стол и встать на четвереньки.
— Вы спросили зачем?
— Я это знал и стал протестовать.
— И что вам на это сказали?
— Что я еврейская собака и чтобы я перестал лаять.
— На каком языке?
— По-немецки.
— Кто это сказал?
— Фосс.
— Кто еще был в этой комнате?
— Эсэсовцы-охранники, капо и еще двое — то ли врачи, то ли санитары.
— Могли бы вы опознать кого-нибудь из них, помимо Фосса?
— Нет.
— Что произошло дальше?
— Я пытался соскочить со стола и получил удар по голове. Я не потерял сознания, но было так больно, что я больше не мог бороться с тремя или четырьмя охранниками. Один из санитаров держал у меня под членом стеклянную пластинку, а врач или кто-то еще в белом халате сунул мне в задний проход длинную деревянную палку вроде ручки от метлы, чтобы я изверг семя на эту стеклянную пластинку.
— Это было болезненно?
— Вы серьезно спрашиваете?
— Совершенно серьезно. Это было болезненно?
— Я орал и молил о пощаде всех богов, каких знал и каких не знал.
— Что произошло потом?
— Меня оттащили в другую комнату и, крепко держа, положили мои яйца на металлическую пластинку, которая лежала на столе. Потом на одно яйцо направили рентгеновский аппарат. Облучение продолжалось минут пять — десять. После этого меня отвели обратно в третий барак.
— Как это на вас подействовало?
— Сильно кружилась голова, и три дня меня постоянно рвало. А потом на моих яйцах появилось несколько черных пятен.
— Сколько времени вы оставались в третьем бараке?
— Несколько недель.
— Вы точно знаете, что ваши друзья тоже были подвергнуты этой процедуре?
— Да, и многие другие из нашего барака.
— Вы говорили, что чувствовали себя очень плохо. Кто за вами ухаживал?
— Доктор Тесслар, и еще ему помогал один заключенный — голландец, потому что в этом бараке было много голландцев. Его звали, насколько я помню, Менно Донкер.
— Сколько времени вы оставались в третьем бараке, прежде чем вас снова оттуда забрали?
— Думаю, что до ноября.
— Почему вы так говорите?
— Я припоминаю, что в это время шли разговоры о ликвидации гетто по всей Польше и новые заключенные прибывали в лагерь сотнями тысяч. Их было так много, что газовые камеры не справлялись. За нашим бараком постоянно шли расстрелы, мы все время слышали выстрелы и крики.
— Расскажите милорду судье и господам присяжным, как вас забрали из третьего барака.
— Эсэсовцы пришли за нами — за теми шестью, кого раньше облучили. Еще они забрали одного поляка, старика, и Менно Донкера.
— Разве Менно Донкера облучали?
— Нет, мне показалось странным, что его тоже забрали. Я это помню.
— Продолжайте, пожалуйста.
— Нас отвели в пятый барак — нас восьмерых и шесть женщин с первого этажа. Дальше началось какое-то безумие. Всех раздели догола, избили и стали делать уколы.
— Сколько уколов вам сделали?
— Только один, в позвоночник.
— Как он был сделан и где?
— В комнате рядом с операционной. Здоровенный капо скрутил мне руки назад, так что я ничего не мог сделать, другой пригнул мне голову к коленям, а третий втыкал иглу.
— Был ли этот укол безболезненным?
— С тех пор никакая боль мне не страшна, потому что сильнее боли не бывает. Я потерял сознание.
— А когда вы пришли в себя?
— Я открыл глаза и увидел лампу с рефлектором. Я попробовал шевельнуться, но вся нижняя часть тела у меня онемела, и я был привязан. Надо мной стояло несколько человек. Из них я знал только одного — Фосса. Человек в белом халате и маске поднял зажим, в котором было мое яйцо, и показал его Фоссу, а потом бросил в тазик. Я помню, что они прочитали номер у меня на руке и написали его на бирке, которая была прикреплена к тазику. Я заплакал. И тут я заметил рядом с собой доктора Тесслара, который пытался меня успокоить.
— И после этого вас опять отправили в третий барак?
— Да.
— В каком состоянии вы были?
— Всем нам было очень плохо — инфекция. Менно Донкеру было хуже всех, потому что у него удалили оба яйца. Я помню, что одного из ребят, Бернарда Хольста, в эту первую ночь унесли. Потом я узнал, что он умер.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: