Барбара Кингсолвер - Лакуна
- Название:Лакуна
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ, Corpus
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-079637-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Барбара Кингсолвер - Лакуна краткое содержание
Герою «Лакуны» Гаррисону У. Шеперду выпала удивительная судьба: он смешивал штукатурку для Диего Риверы, дружил с Фридой Кало и работал секретарем Льва Троцкого в Мексике, а затем вернулся в США, откуда был родом, и стал знаменитым писателем. Его страстью были литература и кухня — казалось бы, что может быть безобиднее? Но не обязательно кого-то обижать, чтобы стать жертвой охоты на ведьм. Рассказывая о том, как дорого порой обходится верность себе и своему призванию, Барбара Кингсолвер исследует природу творчества, связь искусства и политики и механизмы массовых помешательств. А еще — напоминает о том, что «главный фрагмент любой истории — тот, которого не хватает».
Кингсолвер — автор семи романов, а также сборников стихов, эссе и документальных произведений; ее книги переведены более чем на 20 языков и получили немало литературных наград. В России писательница известна своим бестселлером «Америка. Чудеса здоровой пищи».
знак информационной продукции 12+
Лакуна - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Я сказал миссис Браун, что это мой первый рождественский подарок за десять лет. За все дни, что мы провели вместе, она ни разу не обнаруживала такого волнения, как при этом признании.
— Десять лет! И ни одна живая душа не сделала вам самого захудалого подарочка?
— Все мои родные умерли.
— Но есть и другие люди. Вы же в Мексике работали с кем-то, разве нет?
— Последние мои знакомые были русскими, а они уже не отмечают Рождество. Мистер Троцкий заставлял нас работать до вечера, как в любой другой день.
— Он не верил в Господа нашего Иисуса Христа?
— Лев был хороший человек. Но в Бога не верил. К тому же он из еврейской семьи.
— Это тот, которого убили?
— Да.
— А ваши хозяева до него тоже были евреи?
— Нет. Миссис Ривера обожает Рождество, она всегда устраивала праздник. А я готовил угощенье.
— То есть вам опять приходилось работать?
— Именно так.
— Мне жаль, мистер Шеперд, но на следующей неделе меня не будет.
— Если честно, я рад, что вы об этом заговорили. Вам нужно проведать родных, а я хоть вспомню, как все остальные люди проводят праздники.
— Как остальные — не знаю. Но вы! Вас здесь даже с Рождеством поздравить некому. Что же вы будете делать?
Что будет делать полежавший на земле желудь, чья скорлупа разбухла от дождя? Превратится в инжир?
— Мне надо дочитать гранки, — заявил я.
— Не выдумывайте, мистер Шеперд. Вы их уже дочитали, и я это знаю.
— Хотел еще раз просмотреть. А потом начну писать новую книгу.
Ее брови взлетели на лоб.
— О чем?
— Пока не знаю.
Миссис Браун взяла ридикюль и перчатки, собираясь уходить. Весь день сыпал мелкий снег.
— Вы совсем заработались, мистер Шеперд. Знаете пословицу? Мешай дело с бездельем. А то и окочуриться недолго.
— Разве? А я думал, проживешь век с весельем.
— Так тоже можно.
— Тогда я, пожалуй, вообще ничего делать не буду, благо вы мне принесли из библиотеки стопку книг. Помешаю угли в камине и встречу Рождество с мистером Харди и мистером Диккенсом. Что может быть лучше? И Тристрамом Шенди. Кошки намекают, что неплохо бы запечь баранью ногу; наверно, я так и сделаю. А в среду вечером Эдди Кантор и Нора Мартин наверняка споют мне рождественские гимны.
— Не хочу вас расстраивать, но они поют для своего спонсора. Кажется, это слабительная соль.
— Вы жестоки. В следующий раз вы скажете, что на концерте шлягеров «Лаки Страйк» девушки поют для одноименных сигарет, а вовсе не для меня.
Миссис Браун сидела, положив руки на блокнот, и ждала.
— Вы что-то хотите мне сказать? Не стесняйтесь.
— Конечно, это не мое дело, мистер Шеперд, но обычно у мужчины есть девушка. Или какие-то привязанности. Помимо кошек и книг.
Я снял перчатки и аккуратно их сложил.
— Говорил горшку котелок: уж больно ты черен, дружок! Тридцать лет — слишком долгий срок для того, чтобы оставаться вдовой, миссис Браун.
— Но я все же была замужем. Один раз.
— Не беспокойтесь. У меня тоже были попытки. Привязанности, как вы их назвали.
— Как скажете. И за десять лет ни одного подарка на Рождество. Если это и привязанность, то очень слабая.
— Постойте-ка! Совсем забыл. На прошлое Рождество Ромул принес пирог с вареньем от матери. Если быть точным, половину пирога. Сказал, что они уже наелись.
— Блаженны благодарные, мистер Шеперд, но едва ли половину недоеденного пирога можно считать настоящим подарком.
В комнату юркнула Чиспа, скользнула мимо двери, пробежала вдоль стены, прижимаясь к ней, словно кошку тянули в стороны два разных закона гравитации. Таким же образом медленно миновала подножие книжного шкафа и устроилась у камина. Я развернул перчатки. Так и подмывало надеть их и не снимать до самой Троицы.
— Я не из тех, кому дарят подарки.
— И вы полагаете, мистер Шеперд, что я в это поверю? Я открываю письма, которые вам присылают, — в них столько всего! Даже вышивки.
— Тогда должен вам признаться, что мне трудно себя заставить принять подарок. Я заметил: когда у людей проблемы в отношениях, они винят во всем других. Но я не таков.
— Ни разу не слышала, чтобы вы кого-то в чем-то винили, мистер Шеперд. Это одна из черт вашего характера. Вы незлобивы до такой степени, что я то и дело задумываюсь, не роняла ли вас мама в детстве на голову.
— Едва ли. Скорее всего, она носила меня в чемодане: мама все время куда-то ехала. Все, кого я любил, быстро уходили — будь то слуги или друзья. И так всю жизнь. Или же бросали меня по собственной воле. Большинство умирали.
— Что ж, со смертью не поспоришь.
— Хорошо сказано, миссис Браун.
— Вам нужно об этом написать. О себе и всех тех, кто ушел.
— Что? Написать о своей жизни? Как бедный старый Тристрам Шенди, который через пень-колоду пытается вспомнить все, что с ним произошло?
— У вас это получится лучше, — заметила она. — Вы все тщательно записываете.
— Кому интересны такие банальности?
— А зачем тогда все записывать? Вы же поступаете именно так? Не хочу совать нос в чужие дела, мистер Шеперд, но ведь вы этого не скрываете. Мне кажется, если бы вам действительно хотелось обо всем забыть, вы бы так скрупулезно не фиксировали каждый свой день. Вы же так погружаетесь в работу, что путаете день с ночью, а завтракаете за ужином.
— Я обычный писатель. Я не могу иначе.
— Это и есть ваши привязанности. По крайней мере, мне так кажется. Еще вы, пожалуй, стараетесь полюбить себя вместе со всеми вашими выдуманными персонажами.
— Да кто захочет об этом читать?
Снаружи смеркалось; за окном выл ветер. С деревьев сыпались хлопья снега, облепляя двор.
— Вы опоздаете на автобус в пять пятнадцать, — заметил я. Миссис Браун надела огромную вязаную шапку, поднялась, чтобы уйти, и на прощанье пожала мне руку.
— Увидимся через неделю, в понедельник. Счастливого Рождества, мистер Шеперд.
— Счастливого Рождества, миссис Браун. Благодарю вас за подарок.
Она закрыла дверь и зашагала к улице Хейвуд; в доме было тихо, как в могиле. В комнату юркнул Чисме и, повинуясь все той же странной боковой силе тяжести, скользнул вдоль стены к камину. Чиспа немедленно вскочила и ушла, подчиняясь непостижимым законам влечения и безразличия. Тиканье часов в прихожей делило время на равные промежутки.
Кому интересно читать об этом?
«Кингспорт ньюс», 2 марта 1947 года
Книжное обозрение
«Юнайтед пресс»
Представьте себе, что по улице шагает женщина, писаная красавица, увешанная золотыми браслетами, с татуировкой на щиколотке. Незнакомка идет за покупками; за спиной у нее корзина. Быть может, сегодня она зажарит на вертеле игуану или броненосца. Деньги ей заменяют какао-бобы, которые несет за нею служанка, или удобное орудие, от которого все древние мексиканцы и их вторые половины без ума, — обоюдоострое копье под названием атль-атль.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: