Меша Селимович - Дервиш и смерть
- Название:Дервиш и смерть
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Прогресс
- Год:1969
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Меша Селимович - Дервиш и смерть краткое содержание
Философский роман с историческим сюжетом и ярко выраженным лирическим началом. Действие происходит в Боснии XVII в., но исторические реалии размыты. В романе поставлены философские проблемы добра и зла, жизни и смерти, действия и бездействия, личности и общества, любви и ненависти.
Дервиш и смерть - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Чулах ( перс. ) — белая шапочка из катаной шерсти.
45
Бедел ( араб. ) — наемник, которого отправляют вместо себя в рекруты или паломником в Мекку.
46
Чабуртия ( араб. — тур. ) — покров из освященной материи, которым накрывают у мусульман гроб.
47
Спахия ( перс. ) — первоначально воин-кавалерист, получивший земельный надел от султана, затем помещик. В Боснии — крепкий хозяин-мусульманин.
48
Субаша ( тур. ) — управляющий хозяйством.
49
Тавла ( лат. ) — настольная игра типа шашек.
50
Драм ( греч. ) — мера веса, 3,207 грамма.
51
Так в Далмации произносят итальянские слова «синьор» и «синьора».
52
Миралай ( перс. — тур. ) — полковник.
53
Силахдар ( араб. — перс. ) — чиновник, ведавший хранением и сбережением оружия.
54
Сераскер ( перс. — араб. ) — главнокомандующий; назначался во время войны из числа визирей. Позже — полководец, военачальник, командующий.
55
Чефенак, чепенак ( тур. ) — откидная доска в восточных лавках, на которой днем выставляют товар.
56
Катул-фирман ( араб. — перс. ) — указ султана о казни.
57
Чесма ( перс. ) — источник, чаще всего выложенный камнем и заключенный в трубу.
58
Андуз ( тур. ) — ароматический корень.
59
Дефтердар ( тур. ) — высокий чиновник в вилайете, ведавший вопросами финансов.
60
Имарет ( араб. ) — общественная благотворительная кухня, где бедняки, путники, учащиеся получали бесплатную еду. В Сараеве славился имарет Гази Хусрев-бега, созданный в 1531 году.
61
Джилит ( араб. ) — оружие, напоминающее булаву, которое в состязаниях всадники бросали друг в друга.
62
Джума ( араб. ) — торжественная полуденная молитва по пятницам.
63
Диздар ( перс. ) — начальник, комендант крепости.
64
Стечаки, стечки — древние могильные памятники богомилов на территории Боснии и Герцеговины.
65
Аллахеманет ( тур. ) — прощай.
Комментарии
(Libens)
1
В одном из изданий на языке оригинала (Selimović M. Derviš i smrt. Sarajevo: Svjetlost, 1968) имеется развернутое посвящение, адресованное жене писателя:
«Если бы я знал, как написать наилучшую в мире книгу, то посвятил бы ее своей жене Дарке… Я навсегда остаюсь должником ее благородства и любви.
И все, что я могу — начиная эту историю, которая, как и все другие, повествует о стремлении к счастью,— с благодарностью упомянуть ее имя».
2
В печатном изд. ошибочно: несчастие . Исправлено в соответствии с оригиналом (http://library.borut.eu/authors/s/selimović_meša): «prave smutnju po zemlji», который следует первоисточнику — Корану.
3
Так в печатном изд.; в оригинале: drvena —деревянная.
4
… торговый караван, что с Пила уходил в Боснию. — В оригинале пункт отправления — Ploče (Плоче) — ближайший к Дубровнику крупный транспортный узел на Адриатике.
5
Отсутствующая в печатном изд. реплика. Восстановлена в соответствии с оригиналом по изд.: Дервиш и смерть / Пер. А. Романенко // Селимович М. Избранное. — М.: Радуга, 1987.
6
Странно, что не весна. — Это предложение, оформленное в печатном издании как продолжение прямой речи, в оригинале (http://library.borut.eu/authors/s/selimović_meša) дано как авторская речь; так же в электронной версии издания: Selimović M. Derviš i smrt. Svjetlost: Sarajevo, 1968 — http://lib.rus.ec/b/498488.
Интервал:
Закладка: