Эва Курылюк - Эротоэнциклопедия
- Название:Эротоэнциклопедия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:НЛО
- Год:2007
- Город:Москва
- ISBN:5-86793-551-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эва Курылюк - Эротоэнциклопедия краткое содержание
Польская писательница Эва Курылюк, автор всемирно известных инсталляций и 14 книг на польском и английском языках, на сей раз предстает перед читателем в новой роли — (якобы только) переводчицы загадочным образом оказавшейся в ее руках личной (а порой и весьма интимной) переписки знаменитого французского ученого Ролана Барта с друзьями и коллегами. Таинственная, мастерски выстроенная «Эротоэнциклопедия» — многоплановая история любви и эротики в драматическом XX веке. Всесильный Эрос объединяет столетия, континенты, Восток и Запад… Это увлекательное повествование, балансирующее между реальностью и вымыслом, — книга блестящая, мудрая и оптимистичная.
Эротоэнциклопедия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Малага кивнула, и мы отправились в путь: агент — широкой мужской походкой, я-почти бегом. Дорога заняла несколько минут. Перед невысоким зданием, к окнам которого были приклеены аппликации зверей, нас ждала взволнованная воспитательница со своей подопечной: девочкой лет четырех, с темной челкой и опухшей левой ручкой. Малышка была прелестная, очень похожая на мать и совершенно спокойная. Увидев маму, девочка просияла и подбежала к ней со словами «Ориен упала».
Я облегченно вздохнула, заметив, что лицо Малаги снова порозовело. Она улыбнулась дочке, осторожно подняла ее, обняла, поцеловала ручку и посадила на плечи, сказав: «Тетя из Парижа нас проводит». Мы пошли вниз через Центральный парк. Здоровой ручкой малышка обняла мать за шею, больную положила на ее коротко стриженные темные, уже с легкой проседью, волосы. Малага шагала медленно, всю дорогу рассказывая Ориен историю о больном зайчике, которого вылечил доктор-барсук. Я с любопытством наблюдала за мужественной девочкой, которая ни на что не жаловалась и не боялась доктора.
Доктор Люси, хрупкая блондинка в салатовом ситцевом платье, поразила меня своей прерафаэлитской английской красотой: блеском больших серо-голубых глаз, безупречной фарфоровой кожей, ангельским взглядом. Улыбающаяся, она ждала нас на пороге своего кабинета на восемнадцатом этаже высотного здания на Сентрал Парк Саус. Дочка Малаги протянула к ней ручки и воскликнула: «Мама!»
Врач с пациенткой скрылись за дверью кабинета. Мы сели в приемной. Неловкое молчание прервала Малага. Она говорила быстро, деловито. Я поняла, что ей хочется поскорее разрядить напряжение: «Люси подверглась искусственному оплодотворению. В банке спермы мы вместе выбрали кандидата. Мы хотели, чтобы у него было высшее образование и чтобы он был похож на мою партнершу в молодости. Судьба послала нам студента-медика Стэнфордского университета: голубоглазый блондин, 22 года, рост 180 см, худой, спортивный, не пьющий, не курящий, не употребляющий наркотиков. Лучший на курсе, отличный шахматист, альпинист. Даже голос у него похож на голос Люси. На кассете, которую нам дали послушать, он читает стихи и поет, аккомпанируя себе на гитаре. Мы не знаем о нем только двух моментов: как его зовут и каков он в жизни»
Малага умолкла и заглянула мне в глаза. Потом тихо добавила: «Это было не так просто. Люси приближалась к менопаузе, никогда не беременела. Последний шанс. Ей пришлось пройти многомесячную гормональную терапию, которую она плохо переносила. После каждого укола — я их сама ей делала три раза в день — вынуждена была лежать. Ее постоянно тошнило, рвало, она похудела. Дважды у нас ничего не получилось, я уже готова была сдаться. Но Люси уперлась: три попытки. В третий раз все пошло как по маслу. Беременность она перенесла идеально, без каких-либо осложнений. За неделю до родов Люси еще работала, через месяц — вернулась на работу».
«Потрясающе! Поздравляю вас. Дочка просто чудесная!» — вырвалось у меня. «Правда? — шепнула Малага и посмотрела на меня блаженным взглядом. — Люси — воплощение спокойствия, организованности, оптимизма, впрочем, вы сами видели. Не то что я! Я все время тряслась от страха за Люси и ребенка. Боялась, что Господь Бог накажет нас каким-нибудь монстром, гермафродитом. Я не верующая, но пока Ориен не родилась, постоянно молилась: тайком от рационалистки Люси. До сих пор не могу поверить в этот дар небес. Не перестаю благодарить за это восьмое чудо света».
Перелома не было. Люси занялась малышкой. Я смогла объяснить Малаге, в чем дело. Агент решила мне помочь и связала меня с Анн: особой на редкость эксцентричной. Интуиция подсказывала мне, что писательница знает о сером конверте больше, чем когда-либо захочет мне сообщить. Анн сама что-то пишет о последнем двадцатилетии XX века, так что трудно требовать, чтобы она делилась со мной своими материалами. Пока что я получила от нее только одну ценную информацию.
В 1981 году Юки И вышла замуж за пациента той же клиники Эдмунда Берга. Через год у них родился сын Аоки:
прелестный и всесторонне одаренный, но очень замкнутый, на грани аутизма. До шестнадцати лет Аоки жил с родителями, которые периодически лечились в клинике на Нижнем Ист-Сайде. Потом он убежал из дому, а они перебрались с Манхэттена «куда-то в деревню» (кажется, только их врач знает, куда).
Аоки записался на корабль и уплыл в Японию. Поселился в токийском метро, в собственноручно вышитой шелковой палатке. В манифесте «Homeless Mad Art» [81] Бездомное безумное искусство (англ.).
он провозгласил родителей предтечами «искусства бездомного и больного». Большую известность принесло ему собственное творчество — «уличная живопись телом», которое Аоки ранит до крови, оставляя затем отпечатки на стенах домов. Это всегда здания, предназначенные на снос. Так Аоки хочет уберечь свое искусство для искусства от любых попыток коммерциализации.
На спине Аоки вытатуировал «хартию прав вечного бродяги по собственному выбору» на японском и иврите. Художник кормится подачками туристов и случайными «номадическими занятиями». В прошлом году сын Эдмунда приплыл в Европу и объявился в Париже. Днем он развозил на мотороллере пиццу, ночью занимался «археологией рубежа столетий»: просматривал содержимое мусорных контейнеров в поисках бумаг «со следом руки». В будущем он хочет составить из них «энциклопедию последних мануальных свидетельств».
Мог ли парень в комбинезоне «Пицца Хат» быть Аоки? Я убедила себя, что мог, и последние две недели расспрашивала о высоком блондине по имени Аоки во всех парижских «Пицца Хат». Тщетно. Никто о нем не слышал.
Послезавтра срок сдачи перевода писем в издательство. Пора кончать эпилог, записывать на дискету, отсылать. Я оттягиваю этот момент.
Из-за облаков вышло солнце. Выйду на воздух и я. Посижу немного в нашем новом мини-скверике, который городские власти громко именуют «парком». Он имеет форму маленького треугольника: одна сторона тянется вдоль бульвара Распай, вторая — вдоль улицы Кампань Премьер. Третьей стороной был некогда фасад техникума, от которого осталась уже только пустая площадка. Пока что она зарастает сорняками. В ближайшем будущем их ждет ликвидация: вскоре здесь вырастет лицей гостиничного хозяйства из оранжевого стекла.
Пахнут какие-то неведомые мне цветы, не то петунии, не то пеларгонии. Со стороны кладбища дует легкий ветерок. Я села в скверике лицом к солнцу, прикрыла глаза, на секунду вздремнула. Разбудил меню тихий мужской голос: интересовался, который час.
Я открыла глаза. На скамейку присел пожилой мужчина с милым добрым лицом, в котором было что-то восточное. У него остановились часы, такие же, как мои: черно-белый «Swatch». Это совпадение нас сблизило, и мы разговорились — о невезучих днях. У симпатичного господина не только остановились часы. Он вдобавок забыл ключ и теперь ждет маму, которая, как выяснилось, живет в моем доме. Знаю ли я ее? «Да, — сказала я, — в лицо», — догадываясь, что речь идет о престарелой японке, которую я порой встречаю в лифте. Мой собеседник упомянул, что происходит из очень интересной семьи, о которой хочет написать книгу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: