Остин Райт - Тони и Сьюзен
- Название:Тони и Сьюзен
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Астрель
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-271-44695-5, 978-985-20-0127-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Остин Райт - Тони и Сьюзен краткое содержание
Через четверть века после развода первый муж Сьюзен присылает ей по почте рукопись своего первого романа. Сьюзен никогда не верила в талант Эдварда, который в юности мечтал посвятить себя писательству, но стал в итоге страховым агентом. Однако она принимается читать, и роман неожиданно ее захватывает. Он полон намеков и загадок, адресованных непосредственно ей. Читая, она заново осмысляет отношения с Эдвардом, свой новый брак и, по сути, всю свою жизнь.
Эта четвертая по счету книга американца Остина Райта, автора семи романов и нескольких эссе, вышла двадцать лет назад. Но настоящую славу она принесла Райту уже посмертно, в 2010 году, когда ее переиздали в Англии. Восторженные отклики прессы и читательский успех заново открыли миру великолепного писателя, мастера стиля и захватывающей сюжетной интриги.
Тони и Сьюзен - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Делай что говорят, — сказал Бобби, не оборачиваясь.
Рэй спросил:
— Стрелял когда из такой штуки?
Тони не пожелал отвечать.
— Сто пудов, не стрелял.
Рэй говорил тихо, но не так тихо, чтобы Бобби не слышал.
— Эй, Тони! Если б ты меня застрелил, чем бы оправдался?
— Это моя забота, не твоя.
— Это не по закону, это похищение человека. Застрелишь меня — будет не полицейская мера, будет убийство.
Тони похолодел — он надеялся, что Рэю это в голову не придет, а то он лишится пистолета. Он хотел, чтобы Бобби закончил свое занятие.
— Где преподаешь, профессор? — спросил Рэй. Он опять встал. — Пошли, Лу.
— Что? — спросил Лу.
Рэй пошел вбок, вдоль стены, к двери.
— Пошли, двигай!
Лу посмотрел на Рэя пустыми глазами.
— Сядь, — сказал Тони. — Бобби!
— Пошли, кретин, пора, — сказал Рэй.
Тони вскочил. Он попытался взвести курок и загородить от Рэя дверь. Он увидел, как в закутке встал в тени Бобби Андес.
— Стреляйте в него, Тони, — сказал Бобби Андес.
— Пошли, пошли.
— Ты чего, с ума сошел? У него же пистолет.
— Двигай давай, двигай!
Стоя перед дверью, Тони поднял пистолет и навел его.
— Стоять. Стой! — сказал он, а Рэй шел прямо на него, и он пригнулся и отскочил в сторону, испугавшись, что Рэй выхватит у него пистолет. Когда Лу это увидел, то тоже вскочил, и Сьюзен закричала.
Рэй задержался у двери, повозился со щеколдой и выскочил. Теперь двинулся Бобби, Тони увидел, как он рванулся вперед, схватил за руку Сьюзен, услышал его слова «Дай сюда», увидел, как дверь захлопнулась в лицо Лу, услышал, как ноги Рэя сбежали с крыльца, увидел, как Лу отпихнул с дороги дверь и Бобби пронесся мимо Тони, оттолкнув его и крича: «Теперь попались, ублюдки». Затем оглушительный взрыв за самой дверью поверг все его чувства в хаос.
Бомба, подумал он, думая, что сейчас обвалится потолок. Он увидел тонкий голубой дымок, услышал запах пороха, увидел поднятый пистолет в руке Бобби Андеса — тот спрыгнул со ступенек в погоне за Лу. Кричала Сьюзен. Он увидел ее, в руке у нее был кухонный нож, а Ингрид держала лоханку с мыльной водой, занеся ее для броска.
Снаружи еще один взрыв, потом еще один. Тони выбежал на крыльцо, увидел на дорожке человека, нацеливающего вытянутыми руками пистолет, присмотрелся и увидел второго, бегущего вдоль реки. Снова выстрел — человек продолжал бежать и исчез у реки, за деревьями. Затем Тони увидел другого человека, лежавшего в траве рядом с рекой.
Рядом с ним на крыльце задыхалась Сьюзен. Ингрид вытирала руки полотенцем. На дорожке Бобби Андес, низенький и толстый, заправлял рубашку в штаны. Он смотрел вдоль реки в лес, где скрылся человек.
— Доставайте ключи, — сказал он. — Надо поймать этого парня.
— Погоди, Бобби, — сказала Ингрид.
Ключи от машины были у Тони в кармане. Человек в траве был Лу. Он стонал, пытался встать, упираясь руками в землю, но не мог. Он смотрел на них и звал:
— Помогите кто-нибудь, умоляю.
Ингрид сходила в дом и вернулась с полотенцем. Бобби Андес глядел вдоль реки или думал.
— Мне больно, слушай, — сказал Лу.
— Бесполезно, — сказал Бобби. — Потом его возьмем. Он посмотрел на Тони:
— Боже, почему вы его не застрелили?
Ему живо скакнул в голову ответ: «Это ваше дело», — но он не смог этого произнести и не смог придумать ничего другого. Ингрид с полотенцем в руках пошла по траве туда, где лежал Лу.
— Не подходи к нему, — сказал Бобби.
— Он ранен. Надо посмотреть.
— Вернись.
— Приди в себя, Бобби, и одевайся. Надо отвезти его в больницу.
— Тихо.
— Он может умереть, пока мы тут ждем.
Застыл, задумался. Внезапно Бобби двинулся с места.
— Стой где стоишь, — сказал он.
Он подошел к Лу и выстрелил ему в голову.
Кто-то из женщин произнес:
— Матерь Божья!
Вернись к этому. Лу на земле — всхлипывает от боли и умоляюще глядит на Бобби, который шагает к нему, как солдат. Нацеленный на него пистолет палача, потрясенное лицо, человек закрывает голову руками и хочет откатиться. Потом выстрел, тело дергается, как мексиканский боб, проволакивается, суча ногами, и обмякает.
Сьюзен плакала, как ребенок.
Бобби пошевелил Лу, который не мог быть живым, склонился над ним, взглянул, потом посмотрел на остальных на крыльце или на что-то над их головами. Он поднял пистолет, навел на них и еще раз выстрелил. Дикий визг абсолютного ужаса издала Сьюзен — и убежала внутрь.
— Заткнись, — сказал Бобби, — я не в вас стрелял. Он держался за живот, ковыляя к ним, согнувшись, пистолет висел в его руке.
— Заходите, — сказал он. — Стоите, как идиоты.
Куда бы он ни направлял свой последний выстрел, попал он в дверную пружину — она повисла и дрожала рядом с оторванным куском сетки.
6
Они стояли в домике Бобби Андеса, в лесу смолкало эхо катастрофы. Девушка по имени Сьюзен в своей красной мини-юбке, Ингрид с кухонным полотенцем, Тони Гастингс со своим непримененным пистолетом, — все потрясенные, вокруг стола. Поправляющий штаны Бобби Андес, весь в своей полицейской работе, с пистолетом, который он применил. Лу Бейтс снаружи, в траве, с дыркой от пули в мозгах.
— Черт, — сказал Бобби. — Что случилось, Тони, пистолет не выстрелил?
Тони настроился на гнев, но гнев угас от стыда — он не знал, что ему делать, и ничего не ответил. Бобби посмотрел на Сьюзен:
— Прости, что напугал. Я увидел летучую мышь.
— Летучую мышь, Бобби? Ты стрелял прямо в нас.
Андес изменился в лице. Он положил пистолет на стол и вышел в заднюю дверь. Они слышали его тюленьи позывы. Он вернулся.
— Господи, самое, блядь, время блевать.
Он сел за стол и глубоко задышал.
— Надо идти, — сказал он.
— Бобби, — сказала Ингрид, — там человек, которого ты убил.
— Погоди.
Она посмотрела на Тони и Сьюзен, они все посмотрели друг на друга.
— Бобби? Что нам делать?
— Все в порядке, — сказал он. — Все под контролем.
— Что нам делать? Ты убил человека.
— Верно. Он пытался бежать.
— Ты намеренно его убил.
— Он пытался скрыться. — Он посмотрел на нее. — В чем дело?
— Ты выстрелил в него второй раз. Ты выстрелил ему в голову.
В комнате было тихо, все смотрели на него, с реки снова послышались выглянувшие лягушки. Он провел рукой по голове, открыл рот, чтобы что-то сказать, передумал.
— Зачем ты это сделал?
— А затем, что с первого раза не получилось. — Он полез в карман и достал ключи от машины. — Мне надо ехать.
— Куда ехать, Бобби?
— Позвонить. — Ингрид тронула его за плечо, он отмахнулся: — Не трогай меня, я в порядке.
— Ты не можешь послать Тони?
Это встревожило Тони, но Бобби посмотрел на нее как на сумасшедшую.
— Тони не сможет, — сказал Бобби.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: