Джонатан Коу - Номер 11
- Название:Номер 11
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЛитагентФантом
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-86471-747-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джонатан Коу - Номер 11 краткое содержание
Это роман о сотнях крошечных связей, что пронизывают общество, соединяют миры отдельных людей и определяют всех нас. Это роман о вине и невинности и о том, что мы живем во времена, когда больше не осталось невинных. Это роман о последнем великом сражении между политикой и комедией, и нам лишь остается надеяться, что комедия победит. Это роман о том, как легко сделать из всех нас дураков. Это новый роман Джонатана Коу, который лучше всех умеет в истинном свете показать мир, в котором мы живем.
Однажды маленькая Рэйчел гостила у бабушки и увидела странную Птичью Женщину. А в свой следующий приезд нашла в лесу одну зловещую штуковину. А потом Рэйчел выросла и стала взрослой. И начала встречать куда более странных людей и натыкаться на куда более зловещие вещи. Обычная девушка оказалась в самом центре паутины. Но паутины чего? И чьей паутины?..
Притягательный, загадочный, умный, безжалостно насмешливый новый роман, вне всякого сомнения, одного из самых-самых современных писателей. «Номер 11» вырос из двух любимых многими романов Джонатана Коу – «Дома сна» и «Какое надувательство!».
Номер 11 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Она расчистила место на столе и осторожно поставила кружку. В офисе было два табурета, но ей не предложили сесть.
– Вы… работаете у нее, так? – не притрагиваясь к чаю, спросил мистер Блейк.
– Да.
– Она… – он сглотнул, – она совсем сумасшедшая, как по-вашему?
Чего-чего, а подобного вопроса Рэйчел никак не ожидала.
– Леди Ганн, вы имеете в виду?
– Да.
– Но почему вы так говорите?
Мистер Блейк наконец заметил кружку, попробовал чай, затем сделал большой глоток.
– Я работал на пятидесяти с лишним реконструкциях подвальных помещений, – сказал он. – Пятьдесят с лишним, по всему Лондону. Но никто не заказывал… ничего подобного. Вы в курсе, – он устремил на Рэйчел пытливый взгляд, – как глубоко мы копаем?
– Понятия не имею. Хотя яма вроде бы не мелкая.
– Не мелкая? Не мелкая?! Она хочет сто пятьдесят футов в глубину. Большинство станций метро расположено выше.
– А это… в принципе возможно? Что, если вы наткнетесь на грунтовые воды? И дом, и все вокруг затопит?
– Нет, это осталось в далеком прошлом. За грунтовыми водами следят. Установлены мощные насосы. И они работают круглыми сутками. Так что теперь все возможно. В этом-то и проблема. – Он снова отхлебнул чая, глядя куда-то в пространство. – Те, кто работал здесь до нас, отказались продолжать. Не выдержали. И человек погиб. Слышите? Человек погиб .
– Да, – отозвалась Рэйчел. – Я слыхала.
– А ей плевать. Ее это совершенно не волнует.
– Сто пятьдесят футов – сколько это этажей?
– В зависимости от их высоты. И на этот счет у нее что ни день, то новые требования. На данном этапе этажей одиннадцать.
– Одиннадцать? Зачем ей столько?
– Планировка тоже постоянно меняется. Я получил от нее только что новые инструкции. Минут десять назад. Вот, не хотите взглянуть? Так вы скорее поймете, с кем мы имеем дело.
Рэйчел в конце концов села и придвинула табурет поближе к столу. Порывшись в бумагах, мистер Блейк вытащил из вороха то, что искал. На чертеже яма была представлена в виде высокой колонны, разделенной на одиннадцать горизонтальных секций, каждая пронумерована и поименована.
– Это первый этаж, – начал объяснять он. – Там они держат машины, как известно. Затем этаж номер два, здесь будет детская игровая комната с полноценным боулингом. Под ней кинотеатр. Далее спортзал. А потом pièce de résistance [21]– бассейн. И он займет три этажа.
– Три этажа?! Почему три?
– Потому что она хочет трамплин для прыжков в воду. Высокий. И пальмы. Пальмы! – Он расхохотался почти истерически. – Нам придется затащить туда пальмы. – Мистера Блейка опять затрясло, но несколько глотков чая умерили дрожь, и он ткнул пальцем в следующий уровень: – Теперь мы на восьмом этаже в винном погребе. С температурным режимом, естественно. Девятый уровень – хранилище ценностей. С соблюдением всех правил безопасности. Туда надо будет добираться на специальном лифте, обычные лифты там останавливаться не будут. Десятый уровень – повезло же вашей братии, здесь вы будете жить. Помещения для персонала.
– Хотите сказать, из дома нас выселят?
– Точнее, переселят – под землю. Забудьте о дневном свете, вы сможете на него полюбоваться только в рабочие часы.
– Так, ладно… А этот, – она указала на последний уровень на чертеже, – номер одиннадцать. Что там будет?
– Номер одиннадцать? – засмеялся мистер Блейк. – О нем-то она и сообщила мне сегодня утром. Ее новая идея. И она только что мне об этом сказала.
– Но для чего он?
– Ни для чего. Она не может придумать, что с ним делать.
– Тогда зачем его выкапывать? – не поняла Рэйчел. – Почему она этого хочет?
– Хочет, – ответил мистер Блейк, – потому что его можно вырыть. И потому что она может себе это позволить. А еще потому, что… ну, например, ни у кого нет одиннадцатиэтажного подвала, а у нее будет. Или она слыхала, что у кого-то десять этажей, и решила их перещеголять. Кто ее знает? Она безумна. Эти люди, они больные на всю голову. – Он еще раз поглядел на чертеж и показал на уровень номер 11 подрагивающим пальцем: – Вот оно, прямое тому доказательство.
12
От:Вэл Даблдэй
Кому:Рэйчел Уэллс
Тема:
23 / 01 / 2015 21:55
Дорогая Рэйчел,
Я собиралась написать тебе, с тех пор как мы с тобой тогда случайно встретились. Но очень трудно сказать то, что нужно сказать.
Ладно, не буду ходить вокруг да около. Я бы хотела написать, что была рада увидеть тебя, если бы не знала, что ты заметила мое смущение и неловкость. А если уж совсем начистоту, я испытывала жгучее унижение. Как ты наверняка догадалась, я брала продукты не для старенькой соседки. Нет у меня никакой старенькой соседки. Я брала их для себя.
Да, я работала на телевидении несколько лет назад. Участвовала в кошмарном реалити-шоу, но деньги, что мне заплатили, скоро кончились. В основном они ушли на покрытие долгов, а остальное я ухнула на студийную запись демоверсии моей новой песни, заплатив втридорога, что было большой глупостью с моей стороны, потому что никто не захотел эту песню слушать и в моей жизни ничего не сдвинулось с места. Я вернулась в библиотеку, но рабочие часы всё урезали и урезали, пока меня наконец не отпустили. («Отпустили» – каково выраженьице, а? Я даже научилась говорить, как они.) После той телепередачи у меня диагностировали «вьетнамский синдром», за что полагаются кое-какие выплаты по болезни, плюс у меня есть пособие по безработице и налоговые льготы. Так и живу, нелегко приходится, особенно зимой, когда из экономии я почти не включаю отопление, но в продуктовом банке в тот раз я была впервые. Раньше я и вообразить не могла, что стану побирушкой, выпрашивающей дармовую еду. После встречи с тобой больше я туда не ходила.
Вообще-то я хотела рассказать не о себе, а об Элисон. Тогда я ответила тебе, что «она вся в делах, замотана», и опять соврала. Точнее было бы выразиться «на нее завели дело, и она мотает срок». (Прости за дурацкий каламбур. Но порой я думаю, что когда припрет, то лучше смеяться, чем плакать.) Ее усадили на полгода в Иствудскую тюрьму в Глостершире за мошенничество с пособиями. Но реальный срок вдвое короче, и это означает, что очень скоро она выйдет на волю. Не стану нагромождать подробности, скажу лишь, что ее подставила одна сука-журналистка, напечатавшая ужасную злобную статью об Элисон (см. ссылку). Статейка вышла более года назад, нас тогда просто замордовали. Когда мы с тобой столкнулись в банке, Элисон только начала отбывать срок. Естественно, я рассказала ей о встрече с тобой, и она взяла с меня слово, что я не расскажу тебе о том, что случилось, но, по-моему, ей уже надоело таиться. Думаю, если ты захочешь ее навестить, она будет не против. Записаться на посещение можно по интернету, ссылку я добавлю, но пойму, если ты откажешься в силу занятости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: