Роальд Даль - Происхождение и катастрофа
- Название:Происхождение и катастрофа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роальд Даль - Происхождение и катастрофа краткое содержание
У женщины — четвёртые роды за четыре года… Недаром роженица беспокоится за новорождённого, ведь трое детей, родившихся раньше, — мертвы. Но так ли хорошо, что четвёртый выжил?
Происхождение и катастрофа - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она ничего не ответила на это.
— А через два года он, вероятно, будет лопотать не переставая и сведёт вас с ума своей болтовнёй. Вы уже подобрали ему имя?
— Имя?
— Да, имя.
— Не знаю, право… Не уверена. Помнится, муж сказал, что, если родится мальчик, назовём его Адольфус.
— Значит, Адольф.
— Да. Моему мужу нравится это имя, потому что оно сходно с Алоизом. Моего мужа зовут Алоиз.
— Замечательно.
— О нет!.. — воскликнула женщина, вдруг оторвав голову от подушки. Всё тот же вопрос!. Они так же меня спросили, когда родился Отто. Это значит, он умрёт. Надо скорее окрестить его!
— Но-но, — сказал доктор, мягко поддерживая её за плечи. — Вы не правы. Клянусь вам, вы не правы. Я всего лишь любопытный старик, вот и всё. Я люблю поговорить об именах. Я думаю, Адольфус — особенно славное имя. Оно одно из самых моих любимых. Поглядите-ка, а вот и он!
Держа ребёнка над своей внушительной грудью, жена хозяина гостиницы плывущей походкой приблизилась к кровати.
— Вот он, вот он, маленький красавчик! — вся сияя, восклицала она. Хотите подержать его, дорогая? Или положить его рядом с вами?
— Он хорошо спеленут? — спросил доктор. — Здесь очень прохладно.
— Конечно же, хорошо.
Ребёнок был туго свит белой шерстяной шалью, и только выглядывала крошечная розовая головка. Жена хозяина гостиницы опустила младенца на кровать рядом с матерью.
— Вот и он, — сказала она. — Теперь вы можете лежать и глядеть на него сколько душе угодно.
— Думаю, вы будете довольны им, — сказал с улыбкою доктор. — Он прелестная крошка.
— У него самые миленькие на свете ручки! — воскликнула жена хозяина гостиницы. — Такие длинные изящные пальчики!
Но мать и не шелохнулась, она даже не повернула головы, чтобы взглянуть.
— Ну что же вы! — воскликнула жена хозяина гостиницы. — Он не укусит вас!
— Мне страшно взглянуть. Я не в силах поверить, что у меня ещё один ребёнок и с ним всё хорошо.
— Не глупите!
Мать медленно повернула голову и взглянула на маленькое, неправдоподобно спокойное личико, покоящееся рядом с ней на подушке.
— Это мой ребёнок?
— Ну конечно же!
— О!.. О… Но как он прекрасен!
Доктор отвернулся и, подойдя к столу, принялся укладывать свои вещи в портфель. Мать лежала, глядя во все глаза на ребёнка, и улыбалась, и дотрагивалась до него, и приглушённо ахала от удовольствия. «Здравствуй, Адольфус, — шептала она, — здравствуй, мой маленький Адольф…»
— Тссс!.. — сказала жена хозяина гостиницы. — Вы слышите? Кажется, ваш муж…
Доктор подошёл к двери, открыл её и выглянул в коридор.
— Господин Гитлер?
— Да.
— Входите, пожалуйста.
Маленький человек в тёмно-зелёной казённой форме мягко вступил в комнату и огляделся.
— Мои поздравления! — сказал доктор. — У вас сын.
Господин Гитлер носил пышные, тщательно ухоженные усы в духе императора Франца Иосифа; от него крепко несло пивом.
— Сын?
— Да.
— Как он?
— С ним всё в полном порядке. Как и с вашей женой.
— Отлично. — Папаша развернулся и направился к кровати, вышагивая своим коротким, со смешной важностью, шажком.
— Ну что, Клара, — проговорил он, улыбаясь сквозь усы. — Как всё прошло? Нормально? — Он наклонился, чтобы взглянуть на ребёнка. Затем пригнулся ещё ниже. Серией быстрых отрывистых движений он склонялся ниже и ниже, пока до головы ребёнка не осталось всего нескольких вершков. Его жена сбоку глядела на него какими-то умоляющими глазами.
— У малыша пара прекрасных лёгких, — заявила жена хозяина гостиницы. Вот бы вам послушать, как он орал при появлении на этот свет!
— Но Бог мой, Клара…
— Что такое, дорогой?
— Но этот… он же ещё меньше, чем Отто!
Доктор быстро шагнул вперёд.
— Этот ребёнок в полном порядке, — заявил он.
Отец медленно выпрямился и оборотился к доктору.
— Это неуместная ложь, доктор, — сказал он. — Мне известно, что это значит. Похоже, повторяется старая история!
— Послушайте-ка меня… — начал доктор.
— Но знаете ли вы, что случилось с остальными, доктор?
— Вам следует забыть о них, господин Гитлер. Дайте шанс этому.
— Он такой маленький и слабый!
— Но он только что появился на свет.
— Да хотя бы и так, но…
— Чего вы добиваетесь?! — вскричала жена хозяина гостиницы. — Своими речами свести его в могилу?
— Довольно! — резко бросил доктор.
Мать между тем заливалась слезами. Рыданья сотрясали её тело.
Доктор подошёл к папаше и опустил руку ему на плечо.
— Будьте добры к ней, — шепнул он. — Пожалуйста! Это очень важно. Затем он сжал ему плечо и стал украдкой подталкивать к краю кровати. Папаша мешкал. Доктор сильнее сжал его плечо, сигналя пальцами.
Наконец, с неохотой господин Гитлер склонился к жене и слегка коснулся губами её щеки.
— Ладно, Клара, — сказал он. — Хватит плакать.
— Ах, Алоиз, я так молилась, чтобы он выжил.
— Да.
— Каждый день, все эти месяцы я ходила в церковь и на коленях вымаливала, чтобы этому уж дано было жить…
— Да, Клара, я знаю.
— Трое умерших детей-это мой предел, ты понимаешь?
— Конечно, конечно…
— Он должен жить, Алоиз. Он должен, должен… Господи, будь же теперь милостив к нему…
Интервал:
Закладка: