Роальд Даль - Чемпион браконьеров (др. перевод)

Тут можно читать онлайн Роальд Даль - Чемпион браконьеров (др. перевод) - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Роальд Даль - Чемпион браконьеров (др. перевод) краткое содержание

Чемпион браконьеров (др. перевод) - описание и краткое содержание, автор Роальд Даль, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Пивовар мистер Виктор Хейзел был владельцем земли и фазанов. Хейзел был богат, его собственность простиралась на мили по всей долине. Клод с другом решил вторгнуться в его владения и украсть фазанов. Фазаны без ума от изюма, это он узнал от браконьера-отца. Тот был чемпионом по ловле фазанов, особенно на изюм со снотворным. Клод с приятелем усыпили и похитили больше сотни фазанов. Только вот фазаны вскоре стали просыпаться.

Чемпион браконьеров (др. перевод) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Чемпион браконьеров (др. перевод) - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роальд Даль
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

На небе показались звёзды, на востоке из-за холмов выплыла яркая луна, а мы с Клодом всё сидели и ждали, когда лесник уйдёт домой.

— Вот он. Сиди тихо, — предупредил Клод.

Через минуту я увидел, как мимо нас по тропинке прыгающей походкой прошёл лесник, следом, быстро и бесшумно перебирая лапами, бежала собака.

— Сегодня он не вернётся, — уверенно сказал Клод.

— Откуда ты знаешь?

— Если лесник знает, где ты живёшь, он не станет искать тебя в лесу. Он пойдёт к твоему дому, спрячется где-нибудь поблизости и будет ждать твоего возвращения.

— Тем хуже для нас.

— Конечно, если мы потащим добычу прямо домой. А вот если мы её припрячем где-нибудь, он не посмеет нас тронуть.

— Ну а тот, другой, на поляне?

— Он уже дома.

— Ты уверен?

— Поверь, Гордон, я наблюдал за этими гадами не один месяц и знаю все их привычки. Бояться больше нечего.

Нехотя я побрёл за ним назад к лесу. Теперь там было совсем темно и очень тихо. И хотя мы старались двигаться осторожно, наши шаги отдавались эхом так же гулко, как если бы мы шли по пустому собору.

— Вот наше место, — сказал Клод.

Я раздвинул кусты. Потянувшуюся лёгким туманом поляну освещала луна.

— Ты уверен, что лесник ушёл?

— Я знаю, что он ушёл.

— А где фазаны?

— Здесь.

— Где здесь?

— Вокруг на деревьях. Они далеко не улетают.

— Ну и что дальше?

— Теперь будем ждать. Кстати, я захватил для тебя фонарик, — добавил Клод, протягивая мне миниатюрный карманный фонарь размером чуть больше обычной авторучки. — Он тебе пригодится.

Я почувствовал себя увереннее.

— Может быть, попробуем поискать, где они сидят? — предложил я.

— Нет.

— Мне бы очень хотелось посмотреть, как это они спят на деревьях.

— Это тебе не урок природоведения, — отрезал Клод. — Ради бога, угомонись.

Мы долго стояли в ожидании, что будет дальше.

— Послушай, а вдруг фазаны не будут падать, — сказал я. — Ведь спят же они обычно на деревьях, так с чего бы им, падать от снотворного?

Клод окинул меня недоверчивым взглядом.

— В конце концов они же не мёртвые, — попытался объяснить я. — Они просто спят.

— А снотворное? — спросил он.

— Что снотворное? От него сон просто крепче, только и всего. Почему они должны падать, если спят крепче, чем обычно?

Клод угрюмо молчал.

— Да, нужно было всё проверить на курах, — наконец произнёс он. Папаша так бы и сделал.

— Твой папаша был гением. В эту минуту в лесу позади нас что-то мягко упало на землю.

— Эй!

— Ш-ш!

Мы прислушались. Шлёп!

— Ещё один!

Приглушённый звук, который привлёк наше внимание, походил на падение мешка с песком с высоты человеческого роста. Шлёп!

— Это же фазаны! — воскликнул я.

— Тихо ты!

— Да, точно, фазаны!

Шлёп! Шлёп!

— Кажется, правда фазаны!

Мы бросились в лес.

— Где же они?

— Да здесь!

— А мне показалось там.

— Ищи-ищи! — закричал Клод.

— Они должны быть где-то рядом!

С минуту мы внимательно осматривали землю.

— Ага, вот он! — сказал наконец Клод.

Когда я подошёл, в руках у него уже был необычайной красоты петух. Мы осмотрели его при свете фонарей.

— Ты посмотри, спит мертвецким сном, — заметил Клод. — А ведь живой, зараза. Чувствуешь, как сердце бьётся?

Шлёп!

— Ещё один!

Шлёп! Шлёп!

— Два!

Шлёп! Шлёп! Шлёп!

— Господи, помилуй!

Шлёп! Шлёп! Шлёп! Шлёп!

Фазаны посыпались с деревьев как град. Мы бешено носились по тёмному лесу, освещая землю фонарями.

Шлёп! Шлёп! Шлёп! Один из фазанов чуть было не угодил мне прямо по голове. Я как раз стоял под деревом, а они свалились сразу втроём — два петуха и курочка. Собирать их было одно удовольствие: сами мягкие и тёплые, а какие нежные перья!

— Куда их девать? — крикнул я Клоду, держа всех троих за ноги.

— Клади их сюда, Гордон! Сложим пока, где посветлее.

Весь залитый лунным светом, Клод стоял на самом краю поляны — в каждой руке по несколько фазанов. Его лицо, его глаза светились радостью и счастьем. Он озирался по сторонам, словно ребёнок, только что узнавший, что всё в мире сделано из шоколада.

Шлёп! Шлёп! Шлёп!

— Послушай, Клод! Тебе не кажется, что это слишком?

— Всё отлично! — воскликнул он в ответ, бросил птиц на землю и тут же убежал искать других.

Шлёп! Шлёп! Шлёп! Шлёп! Шлёп!

Искать их было теперь совсем легко. Под каждым деревом лежали две-три птицы. Я быстро подобрал ещё шесть — по три в каждую руку — оттащил и свалил их в общую кучу. Потом ещё шесть. И снова столько же.

А фазаны продолжали падать.

В исступлённом восторге Клод метался от дерева к дереву, похожий на лесное приведение. Я видел, как мелькает в темноте его фонарь, а всякий раз, когда Клод находил новую птицу, раздавался победный крик.

Шлёп! Шлёп! Шлёп!

— Послушал бы Хейзел! — радостно завопил Клод.

— Да не кричи ты, — отозвался я. — И так страшно.

— С чего бы это?

— Не кричи! А вдруг лесники всё-таки здесь?

— Чёрт с ними, с лесниками! — успокаивал меня приятель. — Они все давно разошлись на ужин.

Фазаны падали беспрерывно минуты три-четыре. Неожиданно всё стихло.

— Ищи! — крикнул мне Клод. — Их должно быть здесь ещё много!

— Может, давай смываться, пока не поздно?

— Нет, — твёрдо ответил он. Поиски фазанов продолжались. Мы обшарили лес в радиусе ста ярдов от поляны и, в конце концов, думаю, собрали почти всех. В итоге получилась куча размером с большой костёр.

— Это просто чудо! Настоящее чудо, чёрт побери! — медленно сказал Клод, глядя на фазанов, словно заворожённый.

— Давай возьмём по десятку и смоемся, — предложил я.

— Подожди, Гордон, я хочу их посчитать.

— У нас нет времени, пойдём.

— Я должен их посчитать.

— Нет, — настаивал я. — Пойдём!

— Один, два, три, четыре… — и он принялся старательно считать фазанов, поднимая одну птицу за другой и аккуратно складывая их в новую кучу. Луна теперь была уже прямо над нами и ярко освещала всю поляну.

— Ты как хочешь, а я здесь больше не останусь, — сказал я и отошёл в тень.

— Сто семнадцать… сто восемнадцать… сто девятнадцать… сто двадцать! — радостно завопил он. — Сто двадцать фазанов! Непревзойдённый рекорд!

Уж в этом-то я ничуть не сомневался.

— Даже папаше больше пятнадцати за ночь никогда не удавалось. Он потом по неделе не просыхал.

— Можешь считать себя чемпионом мира, — сказал я. — Но теперь-то мы пойдём?

— Минуту, — он поднял свитер и достал большие мешки. — Это тебе, сказал он, протягивая один из них. — Давай быстрей!

Луна светила так ярко, что я без труда разобрал надпись на мешке: J. W. Grump, Keston Flour Milis, London SW 17.

— Послушай, Клод, а этот урод с гнилыми зубами не может сейчас наблюдать за нами откуда-нибудь из-за дерева?

— Не может, Гордон, не может, — спокойно ответил он. — Я же тебе сказал: он теперь на бензоколонке — поджидает, когда мы вернёмся.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Роальд Даль читать все книги автора по порядку

Роальд Даль - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Чемпион браконьеров (др. перевод) отзывы


Отзывы читателей о книге Чемпион браконьеров (др. перевод), автор: Роальд Даль. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x