Нагиб Махфуз - Избранное
- Название:Избранное
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Радуга
- Год:1990
- Город:М.
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Нагиб Махфуз - Избранное краткое содержание
В сборник известного египетского прозаика, классика арабской литературы, лауреата Нобелевской премии 1988 года вошли впервые публикуемые на русском языке романы «Предания нашей улицы» и «Путь», а также уже известный советскому читателю роман «Вор и собаки», в которых писатель исследует этапы духовной истории человечества, пытаясь определить, что означал каждый из них для спасения людей от социальной несправедливости и политической тирании.
Избранное - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мне надо многое узнать. Я думаю, ты вполне осознаешь, в каком я положении. Мы должны каким–то образом объясниться. И не забывай, что мои деньги быстро тают.
Она бросила на него предостерегающий взгляд.
— Я хорошо понимаю все трудности. Но у тебя нет недостатка в уме и смекалке.
С бьющимся сердцем Сабир вернулся на свое место. Все–таки некоторое удовлетворение получил. Керима тут же ушла в сопровождении матери. Им вдруг овладело смутное предчувствие, что она ушла из его жизни навсегда. Без нее преступление теряло смысл и цель. Он продолжал оставаться в салоне в надежде, что она позвонит. Время тянулось мучительно медленно. Ее уход вселил в него чувство безнадежности. Салон опустел. Он заметил, что Мухаммед Сави смотрит на него. Обменялись вежливыми кивками.
— Что вас тут держит, когда все разошлись? — спросил Сави.
— Простуда. Принял аспирин. Как получше станет, пойду.
Говоря это, он прошел и сел на стул, где до этого сидела Керима. Хм… а следователь где сидел?
— Ох, до чего же разочаровал меня этот телефонный звонок.
— Да… Пропал и унес тайну с собой, — сочувственно сказал Сави.
Сабир посмотрел на старика взглядом, выражавшим сострадание.
— А какому суровому испытанию подверглись вы!
Старик поморщился.
— Не дай вам Бог такое увидеть.
— Да уж, наверно, жуткое зрелище. Я ни разу не видел покойника. Даже на тело матери не смог взглянуть, читая первую суру Корана.
— С другой стороны, умершая — одно, а убитый — совсем другое.
— Конечно. Убийство, кровь, жестокость…
— Жестокость достойна вечного проклятья.
— А я вот спрашиваю себя: ну что может оправдать убийство?
— Действительно, что?
— И убийца — какой это человек?
— Это просто не укладывается в голове! Однажды я видел убийцу — парнишку–бакалейщика. Всегда считал его кротким как голубок.
— Вы были потрясены, наверное.
— Но как избежать подобных случаев?
— И вправду — как избежать? Надеюсь, мы скоро услышим о его аресте.
Старик печально посмотрел на Сабира и сказал:
— Его уже арестовали.
— Кого?
— Убийцу.
— Убийца найден? Но я ничего не слышал и не читал об этом.
Старик молча покачал головой с видом знающего человека.
— И кто же он?
— Али Сурейкус.
— Этот дурак?
— Как и тот бакалейщик.
— То–то я не видел его сегодня и вчера вечером.
— Да смилостивится над нами Аллах.
— А вдова покойного знает об этом?
— Конечно.
— Поистине человек — загадка.
— У него обнаружили деньги.
— Может, это его деньги?
— Да нет, он сам признался в краже. У полиции есть верные методы.
— Ив убийстве признался?
— Не знаю.
— Но вы же сказали — поймали убийцу.
— Это Керима сказала.
— Значит, ограбление — мотив убийства.
— Очевидно, так.
— Мог бы украсть, не убивая.
— Видимо, хозяин проснулся, и преступник вынужден был убить его.
— Он ведь отличался добротой, граничащей с глупостью.
— Да. Но, как вы уже говорили, человек — загадка.
— Более чем загадка.
— А вам известно, что тот нищий, что ежечасно восхваляет пророка, в юности был большим распутником? — спросил Мухаммед Сави.
— Этот человек?!
— Потом потерял все — и положение, и деньги, и зрение. Начал попрошайничать.
— Послушайте, но Али Сурейкус нашел мой кошелек с деньгами в утро убийства и вернул его мне.
— Может, он хитрее, чем мы думаем.
Неужели так легко случаются чудеса? Или все это — лишь плод фантазий, не основанных ни на чем.
— После убийства не разумнее ли для него было сбежать?
— Сбежать — значит признать вину.
— А как он спрятал краденое в своей каморке?
— Может быть, у него дома нашли.
— Перетаскивать краденое домой не менее глупо.
— На все воля Аллаха.
— Когда я встретил его утром, до раскрытия убийства, он выглядел таким спокойным, дружелюбным — как обычно.
— Он из тех убийц, которые потом еще и на похороны убитого придут.
Спокойнее. Следи, чтобы руки не дрожали от волнения. Телефонный звонок может все тебе прояснить. Старик продолжил разговор:
— Меня первого допрашивали.
— Вас?
— Конечно. Я ведь был последним, кто видел хозяина ночью, и первым, кто вошел к нему утром.
— Но кто бы мог подумать.
— Меня просто засыпали вопросами. Я собственноручно запер дверь, и окна были закрыты. Правда, одно окно было только прикрыто, а не на щеколде.
— Может, забыли.
— Супруга его подтвердила, что все окна заперты были.
— Значит, Али Сурейкус взломал окно?
— Это невозможно. Шум разбудил бы постояльцев, не говоря уж о покойном.
— Может быть, Али постучался, и хозяин сам открыл дверь.
— Зачем же тогда открывать окно? Кроме того, следствие установило, что хозяин был убит в постели.
Проницательный взгляд Сави и наступившая тишина, словно в могиле.
— Возможно, Али удалось спрятаться внутри, — предположил Сабир.
— Это исключено. Я запирал дверь после того, как он покинул квартиру.
— Может, он… Обрывок фразы замер, придавленный страхом. Чуть было не сболтнул, что, мол, Али только сделал вид, что запирает окно. А ведь он ни от кого не мог узнать, что именно Али запирал окна.
— Что «может, он»? — переспросил старик.
— Может, открыл дверь другим ключом.
— Возможно. Но зачем окно открывать?
— Вероятно, его забыли запереть.
— Бог его знает.
— Да, для вас это большая беда. Вы славный, хороший человек.
— Сам удивляюсь, почему они меня оставили в покое. Но они свое дело знают.
— А газеты что–то замолчали вдруг. В сегодняшнем выпуске ни слова о преступлении.
— Да будет Аллах милостив к тебе, дядюшка Халиль. Шестьдесят лет я знал его.
— А ему сколько лет было?
— Да уж за восемьдесят.
— Когда же он женился?
— Десять лет тому назад.
— Странный брак, не правда ли?
— Первый раз он женился, когда был молодым. У него и дети появились. А потом вся семья умерла, и он долго оставался вдовцом. Но на все воля Аллаха, он испытывал к Кериме прежде всего отцовские чувства.
— Это вполне понятно.
— Хозяин был человеком серьезным и деловым. А по отношению ко мне проявил себя благодетелем — помог мне вырастить детей, упокой Аллах его душу.
— А как он женился на ней?
— Поехал по делам в Александрию…
— Так она из Александрии? — перебил Сабир.
— Нет. Во время таких поездок он по пути останавливался на несколько дней у своего друга, живущего в Танте. Она была тогда замужем…
— Замужем?
— За сыном своей тетки. Парень оказался подонком, вымогателем. Хозяин познакомился с ними в доме друга… Ох, что–то я слишком язык распустил.
— Как же он женился на ней?
— Сразу же, как она развелась.
— И она пошла за человека, которому больше семидесяти лет!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: