Владан Десница - Зимние каникулы

Тут можно читать онлайн Владан Десница - Зимние каникулы - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза, издательство Радуга, год 1989. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Владан Десница - Зимние каникулы краткое содержание

Зимние каникулы - описание и краткое содержание, автор Владан Десница, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Известный югославский прозаик, драматург и эссеист Владан Десница принадлежит к разряду писателей с ярко выраженной социальной направленностью творчества. Произведения его посвящены Далматинскому Приморью — удивительному по красоте краю и его людям.

Действие романа развивается на фоне конкретных событий — 1943 год, война сталкивает эвакуированных в сельскую местность жителей провинциального городка с крестьянами, существующая между ними стена взаимного непонимания усложняет жизнь и тех и других.

В новеллах автор выступает как тонкий бытописатель и психолог.

Зимние каникулы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Зимние каникулы - читать книгу онлайн бесплатно, автор Владан Десница
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Разговор оборвался. Ичан подумал, что надо бы его оживить.

— А я все судил: будем живы-здоровы, на Йована найдется и для нее сладенькое! Эх, что человек может знать? Мы рассчитываем: и ей доведется от него отведать, хоть малость малую, а тут на́ тебе, вишь как вышло!

Он встал и вышел кормить скотину.

— Dio mio, che condizioni! I vive proprio come le bestie! [100] Боже мой, какие условия! Они живут как животные! (итал.) — вздохнул шьор Карло.

— Eno i xe altro che bestie! [101] Да они и есть не что иное, как животные! (итал.) — заметил Нарциссо Голоб.

— Perché i xe bestie? [102] Почему они животные? (итал.) — спросил с детской заинтересованностью слабоумный Бепица, потянув за рукав отца. Перед его взором ожили забавные картинки из книжки «Веселые животные»: лис в высоких воротничках и с дирижерской палочкой, слоны в пестрых купальный трусиках, несущие яичко в деревянной ложке…

— Papà, ma perché i xe bestie? [103] Папа, ну почему они животные? (итал.)

— Perché cosi Iddio li ga creà! [104] Потому что такими их создал бог! (итал.) — раздумчиво, с глубокой убежденностью произнес шьор Карло.

— Ah, ’sto vostro Dio, ’sto vostro Dio!.. [105] Ах, этот ваш бог, этот ваш бог!.. (итал.) — возмущенно воскликнул Эрнесто, который постепенно возвращался к действительности и уже сумел уловить последнюю фразу.

XXXV

Стемнело. Ичану во дворе попалась Вайка, считавшая кур. В калитку заглянули ребятишки, с любопытством вытягивая шеи.

— Бабушка, а бабушка, — одолевали они старуху, — какая ребенка сожрала — вот эта или вон та?

— Прочь отсюда, ну-ка домой, мама заругает!

— А вы скажите, какая, он или она?

— Ну он, он, боров! — сдалась старуха, желая только поскорее от них избавиться. — Марш по домам!

Ичан вынес из дому мерку, до половины наполненную кукурузой, и пошел к закуту. Мигуд встретил его кротким похрюкиваньем. Ичан оттолкнул его ногой.

— Пошел вон, мало тебе? — И высыпал свинье содержимое.

Мигуд поднял на него глаза, снизу, чуть исподлобья, и во взгляде его было что-то очень грустное и укоризненное. Потом опустил морду и скромно, от самого края стал прихватывать зерна, сперва те из них, что откатились в сторонку.

Ичан подождал, пока свинья все подъела, и вышел, задвинув засов. Скрип проржавевшего металла разнесся в безмолвной ночи визгом обиженного щенка. Усталость от событий минувшего дня и выпитого одолела Ичана. Он направился к «куче» под шелковицей. Небо было усыпано звездами, абсолютно чистое, без единого облачка, оно излучало ровный свет и лишь в одной стороне было более ярким от россыпи Млечного Пути. Безмолвная голубизна заливала уснувший двор; и только окошко душной горницы, где собрались горожане, — желтый четырехугольник — было само по себе, немое, обособленное от этой безмятежной ночи. В тишине ее слышно было, как журчала Ичанова влага. Задрав голову, он посмотрел вверх.

— Прояснилось, — сказал самому себе. — Пахать хорошо.

Из села доносился собачий лай, равномерный и звучный, ничем не вызванный, беспричинный, как песня. И от этого лая словно бы становилась более чистой небесная синь и раздвигались пределы пространства. У кого-то хрустнул плетень, послышалось горловое блеяние немой Савы. Сквозь голые ветки шелковичного дерева смотрел Ичан в голубое небо и покачивался на месте, хмельной и усталый; под мышкой у него была пустая мерка — мрачная дыра, зиявшая тьмою словно только для того, чтобы пугать маленькие звезды…

1950

Примечания

1

Кадетский корпус (нем.) . — Здесь и далее примечания переводчиков.

2

В названии парадоксально сочетаются значения двух слов: «бунар» (сербскохорв.) — «колодец» и «буна» — «мятеж».

3

Опанчар — сапожник, шьющий опанки (крестьянскую обувь из сыромятной кожи).

4

Жупан — католический церковнослужитель, священник.

5

Дрина — река в Югославии.

6

Здесь игра слов: «доколица» (сербскохорв.) — «провинция», «двоколица» — «двуколка».

7

Имеется в виду эпическая поэма хорватского поэта И. Мажуранича (1814—1890) «Смерть Смаила аги Ченгича».

8

«Драва» — самые дешевые, очень крепкие сигареты.

9

Ражничи — кусочки ягнятины, поджаренные на жаровне.

10

Гайда — народный инструмент наподобие волынки.

11

Фра — сокр. от «фратер» (лат.) — католический священник.

12

Лебедь (сербскохорв.) .

13

Видимость (лат.) .

14

Добрый день! Добрый вечер! К вашим услугам, господин хороший! Как вы поживаете? Что вы говорите? (искаж. итал.)

15

Семь-семь-семь-семь, семнадцать-двадцать три (искаж. итал.) .

16

Итальянское ругательство (искаж.) .

17

Колач — домашнее печенье.

18

Кафана — кофейня.

19

Парижская лазурь (нем.) .

20

Берлинская лазурь (франц.) .

21

Боже мой, боже мой! (итал.)

22

Прекрасный денек! (итал.)

23

Жаль! Красивое животное! (итал.)

24

Бедное животное! (итал.)

25

Н-да! Что поделаешь! Эх!.. А жаль, хорошая скотина! (итал.)

26

Что поделаешь!.. Бедные люди!.. (итал.)

27

Что поделаешь! Так уж бывает с этими бедными людьми!.. (итал.)

28

А жаль! Это и в самом деле было красивое животное!.. (итал.)

29

Бедная весна! Прекрасная весна!.. (итал.)

30

Национальные танцы.

31

Парагвайский чай.

32

Тростниковая трубочка для питья мате.

33

Праздник зимних цветов (франц.) .

34

Сент-Гюбер — городок около Монреаля, в провинции Квебек.

35

День взятия Бастилии.

36

Торжественно поднимет флаг (франц.) .

37

Что это старит (франц.) .

38

По Франции на автомобиле (франц.) .

39

Замки Луары (франц.) .

40

«Подземелья Ватикана» — известный роман французского писателя Андре Жида (1869—1951).

41

Загадочные существа (нем.) .

42

Ялмар Экдал — трагический герой драмы Г. Ибсена «Дикая утка».

43

Эх! Поживем — увидим! (франц.)

44

Исключено, ни в коем случае! (нем.)

45

Этому старому весельчаку (франц.) .

46

Боза — напиток из кукурузной муки.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Владан Десница читать все книги автора по порядку

Владан Десница - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Зимние каникулы отзывы


Отзывы читателей о книге Зимние каникулы, автор: Владан Десница. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x