Павел Вежинов - Ночью на белых конях
- Название:Ночью на белых конях
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство «Московский рабочий»
- Год:1981
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Вежинов - Ночью на белых конях краткое содержание
Роман крупнейшего современного болгарского писателя Павзд Вежинова «Ночью на белых конях» (1975) болгарская критика считает лучшим романом последних лет. В 1976 году роман был удостоен Димитровской премии.
Писатель художественно убедительно трактует сложные современные проблемы — о взаимоотношениях человека и природы, о преемственности поколений, о нормах социалистической нравственности. Роман многопланов, в нем раскрываются судьбы многих людей.
Ночью на белых конях - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И где он пропадает, этот мальчишка? Ангелина, чем-то уже шуршавшая в кухне, сказала, что Сашо обещал прийти. Академику казалось, что, только когда Сашо узнает обо всем, это наконец станет реальностью. Но племянник задерживался, новость угрожала остыть. А он с детства знал, что горячий бублик и бублик остывший — две совершенно разные вещи. И все же, если вдуматься, какая это, собственно, новость? Может, только надежда — не более. Наконец часов около восьми в дверь позвонили. Академик сам открыл дверь. Свежий, гладко выбритый Сашо внимательно взглянул на дядю. Или, может быть, несколько удивленно. Неужели на лице у него что-то написано?
— Во сколько же ты уходишь на работу? — посмеиваясь, спросил Урумов.
— Приблизительно в это время.
— Не поздновато ли?
— Директор случайно мой приятель, — в свою очередь засмеялся Сашо.
Они вошли в кабинет, каждый расположился на своем привычном месте. Молодой человек был уверен, что вот сейчас, сию минуту, он узнает какую-то хорошую новость. И не надо было никакой интуиции, дядин вид был достаточно красноречив. Академик заглянул в стол и вынул оттуда лист красивой плотной бумаги.
— Прочти-ка!
Сашо взял письмо. Оно было написано на официальном бланке красивым, четким машинописным шрифтом.
Светло-синие буквы выглядели очень приятно. Сашо первым делом взглянул на бланк — биохимическая лаборатория Корнуэлльского университета в Соединенных Штатах.
— Дай, лучше я! — нетерпеливо произнес академик. — Самому тебе будет трудно справиться с переводом.
Сашо отдал ему письмо.
— Уитлоу, кажется, сейчас в Корнуэлле?
— Именно, — ответил дядя. — Письмо от него.
— Значит, все-таки он тебя опередил? — удивленно спросил юноша.
— Слушай внимательно! — сказал Урумов и стал медленно читать:
«Уважаемый академик Урумов! Несколько дней назад я с большим интересом прочел английский перевод вашей статьи, опубликованной в журнале „Просторы“. То, что статья напечатана не в научном, а в литературном журнале, нисколько не обесценивает ее в моих глазах. Даже наоборот. Известно, что современные ученые слишком осторожны и говорят только часть того, что они знают или допускают. И я предполагаю, что вы нарочно выбрали этот журнал, чтобы получить возможность высказаться более свободно. Должен вам сообщить, что ваша статья произвела на меня исключительное впечатление. И это не случайно. Я тоже довольно долго занимался этой проблемой, прежде всего с точки зрения биохимии, и мысли, которые вы высказываете в статье, мне отнюдь не чужды. Я говорю вам это не для того, чтобы оспорить приоритет вашей гипотезы. У вас хватило смелости опубликовать ее раньше меня с уверенностью и решительностью, которые делают вам честь. Может быть, вам известно, что недавно на симпозиуме в Йеле я очень осторожно упомянул о некоторых моих наблюдениях и опытах в этом направлении. Коллеги встретили мои идея довольно враждебно, главным образом потому, что у меня еще нет достаточных доказательств, хотя даже те, которыми я сейчас располагаю, нелегко оспорить.
Вот почему ваша статья так меня обрадовала. Может быть, мы с вами — единственные на свете люди, разделяющие эту безумную идею. Мне очень хорошо известны все ваши труды, нашей информационной службе вменено в обязанность переводить каждую вашу строчку. К сожалению, эта ваша статья долгое время не попадала в поле моего зрения, потому что мы, естественно, не следим за литературными журналами. Уверенность и внутренняя убежденность, с которыми она написана, подсказывают мне, что я знаком далеко не со всем в вашей работе. Я предлагаю вам, уважаемый господин Урумов, продолжить нашу работу совместно, разумеется полностью учитывая преимущества, которыми вы обладаете по сравнению со мной. Льщу себя надеждой, что мои познания в клинической биохимии дополнят ваш великолепный опыт в микробиологии и вирусологии. Хочу, кроме того, сообщить вам, что в Корнуэлльском университете в настоящий момент монтируется уникальная ультрацентрифуга, которая может сыграть решающую роль в наших научных опытах. Если они удадутся, человечество, без сомнения, выиграет намного больше, чем от любого другого открытия, сделанного нашей наукой за последние сто лет.
Итак, жду вашего ответа. И поскольку я моложе вас, то готов первым приехать к вам в Софию.
С глубоким уважением
ваш Гарольд Уитлоу».
Урумов откинулся на спинку стула, прямую, высокую, обитую темно-вишневым бархатом. На этом фоне его тонкий, спокойный профиль вырисовывался особенно выразительно.
— Ну что ты скажешь? — осторожно спросил он.
— Страшно! — ответил юноша.
— Что же тут страшного? — еле заметно улыбнулся академик.
— Все страшно, особенно центрифуга!
Сашо был необычайно возбужден, ноздри у него вздрагивали, как у зверька, попавшего в капкан.
— И представь себе, что она действительно уникальная. Сейчас вы работаете вслепую, именно это вас и держит… У тебя ведь даже никогда не было хорошего материала… А на этой центрифуге, кто знает, вы, того и гляди, откроете вирус рака. Рака человеческого организма, я хочу сказать… Это будет как землетрясение.
— И даже страшнее! — ответил Урумов, внезапно почувствовав, как по его спине пробегает какая-то смешная мальчишеская дрожь.
— Дядя, ты не можешь без такого биохимика, как Уитлоу… Хотя ты наверняка обогнал его в этой области. Даже Флеминг ничего бы не добился, если бы в дело не вмешались химики.
— В принципе ты прав, — кивнул академик. — Но и Аврамова нельзя недооценивать.
— Кто об этом говорит!.. Но Аврамов все-таки не лауреат Нобелевской премии.
— Вывеска — это еще не самое главное, мой мальчик.
— Что ты? — изумленно уставился на него Саше. — Да с этой вывеской ты их всех положишь на обе лопатки. Перед тобой сразу же откроются все двери. И все оппоненты тут же, как шавки, начнут юлить у твоих ног.
Академик засмеялся.
— Как бы ты постудил с ними на моем месте?
— С шавками? Камень на шею и в реку.
— Вполне в твоем академическом стиле! — сказал Урумов.
Но молодой человек словно бы его не слышал, радостное оживление внезапно исчезло с его лица.
— А в сущности, дядя, чем мы его встретим? Кроме моих разглагольствований в журнале, конечно.
— Ты прекрасно знаешь, чем!
— Я хочу сказать, кроме того, что ты уже опубликовал.
— Я довольно давно не печатался, — ответил академик. — Так что фактически он не знает и половины того, что я сделал.
Юноша снова просиял.
— Значит, ты считаешь, что мы его не разочаруем?..
— Смотря чего он от нас ждет!
— Чего он может ждать?.. Если судить по его выступлению…
— По выступлению судить не надо. В том мире идеи покупаются и продаются, как вещи. А кто же понесет на базар то, что не собирается продавать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: