Малькольм Брэдбери - Историческая личность
- Название:Историческая личность
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Малькольм Брэдбери - Историческая личность краткое содержание
Перед вами – роман, о существовании которого знали все – и которого не читал почти никто.
Роман, о котором известно было только одно – название. Название, переводившееся то как «Человек истории», то как «Социолог»...
Теперь наконец перед вами – и сам роман.
Роман, который вы прочитаете под названием «Историческая личность».
Какое же из названий больше соответствует «букве и духу» книги?
Прочитайте – и решайте сами!
Историческая личность - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Говард поворачивается и смотрит на Кармоди.
– Что это значит? – спрашивает он.
– Ну, ладно, – говорит Кармоди, – вы вынуждаете меня сказать это. Но как вы думаете, что скажут люди вне университета, когда узнают, что вы делаете?
– Что именно?
– Преподаете политику на ваших семинарах, – говорит Кармоди. – Заманиваете всех радикальных студентов на ваши вечеринки; прощупываете их, втягиваете во всякие протесты и демонстрации, а потом ставите им хорошие оценки. У меня в этом портфеле мои эссе. И то, что вы царапали на них, «чистейший фашизм», «реакционная чушь». Я хочу знать, можно ли так обращаться со мной, обращаться подобным образом с кем угодно?
– Теперь вы высказались абсолютно ясно, не так ли? – говорит Говард. – Вы недвусмысленно меня обвиняете. Будем говорить без обиняков.
– Я этого не хочу, – говорит Кармоди. – Я хочу только беспристрастности.
Говард садится на свой стол и смотрит на Кармоди. Он говорит:
– Вы не понимаете очень многого, Джордж. И в частности, права на интеллектуальную свободу.
– Не понимаю, как вы можете говорить такое, – говорит Кармоди, сердито краснея, – или ко мне оно не относится? И я его лишен? Ведь только о нем я вас и прошу.
– Вовсе нет, – говорит Говард, – вы обвиняете меня в том, что я ставлю оценки в зависимости от моих политических предпочтений, и грозите мне разоблачением, если я не повышу вам оценки. Разве нет?
Кармоди смотрит на него. Он говорит:
– Послушайте, дайте мне шанс. Больше мне ничего не нужно.
– Нет, – говорит Говард, – вы меня шантажируете. Я больше не желаю видеть вас на моих семинарах.
Глаза Кармоди наполняются слезами.
– Я вас не шантажирую, – говорит он тихо.
– Абсолютно да, – говорит Говард, – я дал оценки вашим работам, какие они заслуживали, вы не в состоянии смириться с таким заключением, а потому приходите ко мне, и сыплете обвинениями, и угрожаете мне, и ставите под сомнение мою беспристрастность и компетентность всеми возможными способами. Мы называем это шантажом.
Руки Кармоди судорожно сжимаются на спинке серого кресла. Он говорит:
– Я просто просил шанс. Если вы мне в нем отказываете, мне придется обратиться к профессору Марвину. Я хочу, чтобы кто-нибудь еще прочитал эти эссе и проверил, насколько эти оценки и замечания беспристрастны и справедливы. Вот и все, чего я хочу.
– Ну так идите к профессору Марвину, – говорит Говард. – Изложите свою жалобу, а я изложу мою и сообщу ему о той попытке шантажа, и поглядим, чем все это кончится.
– Черт, – говорит Кармоди, – я же вовсе не хочу на вас жаловаться. Вы сами толкаете меня на это.
– А я хочу на вас жаловаться, – говорит Говард. Кармоди наклоняется и поднимает свой портфель. Он
говорит:
– Вы сумасшедший. Это будет выглядеть так же скверно для вас, как и для меня.
– Не думаю, – говорит Говард. – А теперь убирайтесь. И чтобы я вас больше не видел на моих занятиях.
– Я думаю, что вы отвратительны, – говорит Кармоди, поворачиваясь и открывая дверь.
– Джордж, – говорит Говард, – кто ваш куратор на английском факультете? Я обязан предупредить ее, что вы отстранены от социологического семинара и поэтому, предположительно, уже не можете получить степень.
– Вы меня губите, – говорит Кармоди.
– Мне нужно знать ее фамилию, – говорит Говард.
– Мисс Каллендар, – говорит Кармоди.
– Благодарю вас, – говорит Говард. – Не хлопайте дверью, когда будете ее закрывать.
Кармоди плетется вон из кабинета; дверь, как можно было предугадать, закрывается за ним с громким хлопком. Говард соскальзывает со стола и идет к окну. Затем возвращается к креслу за столом и садится, открывая второй ящик стола слева и вынимая тонкую книжку. Он отыскивает строку, на которой значится «Каллендар, мисс А», с телефоном напротив. Он притягивает к себе наушники и начинает набирать номер; но тут ему в голову приходит какая-то мысль, он кладет трубку и снова встает с кресла. Он проходит к своим книжным полкам и среди стандартных работ по социологии в бумажных обложках находит тоненький томик издательства «Пингвин» и некоторое время листает его. Затем он снова берет трубку и набирает номер мисс Каллендар.
На другом конце линии звенит звонок.
– Каллендар, – резко говорит голос на том конце.
– Привет, Каллендар, – говорит Говард. – Это Кэрк.
– Ой, да, Кэрк, – говорит мисс Каллендар с крайне шотландской интонацией. – У меня сейчас занятия. Я не могу вести посторонние разговоры.
– Это не посторонний разговор, – говорит Говард, – речь идет об очень серьезном деле, касающемся университета в целом.
– Понимаю, – говорит мисс Каллендар опасливо. – И срочном.
– Очень срочном, – говорит Говард. – Возникла крайне серьезная проблема с одним из студентов, которых вы курируете.
– Не могли бы вы позвонить после перерыва? – спрашивает мисс Каллендар.
– Я полагаю, вы серьезно относитесь к своей ответственности за ваших студентов?
– Да, – говорит мисс Каллендар.
– В таком случае, – говорит Говард, – нам следует разобраться с этим теперь же.
– Минутку, – говорит мисс Каллендар, – я попрошу студентов выйти.
На другом конце провода легкое журчание; затем мисс Каллендар снова берет трубку.
– Надеюсь, это не часть вашей кампании соблазнения, – говорит мисс Каллендар, – мы были в самой середине «Королевы фей».
– Я думаю, вы убедитесь, что это серьезно, – говорит Говард. – У вас есть курируемый Джордж Кармоди.
– Крупный светловолосый мальчик в блейзере? – говорит мисс Каллендар.
– Легко узнаваемый мальчик, – говорит Говард, – единственный студент в университете с прессом для брюк.
– Я его знаю, – говорит мисс Каллендар со смешком.
– Вы послали его ко мне, – говорит Говард.
– Да, – говорит мисс Каллендар, – вчера я увидела его в первый раз, я просмотрела его оценки и обнаружила, что он проваливается по вашей дисциплине. Боюсь, он не сознавал своего положения. Я велела ему пойти поговорить с вами. Я сказала, что вы окажете ему всемерную помощь.
– Ну, он приходил, – говорит Говард, – и попытался меня шантажировать.
– Боже мой, – говорит мисс Каллендар, – он хочет, чтобы вы оставили деньги в телефонной будке?
– Надеюсь, вы отнесетесь к этому серьезно, – говорит Говард. – Это серьезно.
– Разумеется, – говорит мисс Каллендар. – Что он сделал?
– Он утверждает, что не успевает, потому что я ставил оценки, руководствуясь политической предвзятостью.
– Да не может быть! – говорит мисс Каллендар. – Боюсь, это очень грубо с его стороны. Я уговорю его извиниться.
– Не имеет смысла, – говорит Говард, – дело зашло гораздо дальше. Я, конечно, отказался пересмотреть его оценки. Поэтому он намерен обратиться с жалобой к моему декану.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: