Тим Паркс - Дорогая Массимина

Тут можно читать онлайн Тим Паркс - Дорогая Массимина - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Современная проза. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Тим Паркс - Дорогая Массимина краткое содержание

Дорогая Массимина - описание и краткое содержание, автор Тим Паркс, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru

Знакомьтесь – Моррис Дакворт. Гонимый и неприкаянный Раскольников наших дней. Невинный убийца. Рассудительный безумец. Нищий репетитор однажды осознает, что есть только один путь завоевать благосклонность Фортуны – отказаться от традиционной морали и изобрести свою собственную. Моррис похищает влюбленную в него юную итальянку Массимину, и отныне пути назад нет. «Дорогая Массимина» – утонченный и необычный психологический триллер. Тим Паркс ухватил суть безумия убийцы, его умение имитировать нормальные человеческие чувства. Не стоит ждать, что Паркс станет в деталях описывать, как кровь капает с ледоруба на отрезанные конечности. Моррис Дакворт совсем не страшен, он даже не противен. Он вовсе не маньяк. Он несчастный бедолага, которому сочувствуешь всей душой и пугаешься собственного сочувствия. Преступная одиссея Морриса описана с хичкоковским юмором. Переживания Морриса страшны и комичны, и нет им конца. Но есть финал, который заставит вас испустить вздох облегчения и тотчас ужаснуться этому.

Дорогая Массимина - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Дорогая Массимина - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тим Паркс
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Кстати, дорогой Моррис, нельзя ли нам с тобой поговорить попозже? Я вот думаю, не можешь ли ты оказать нам небольшую услугу?

И синьора Тревизан улыбнулась сквозь слезы.

Моррис вежливо кивнул, ничуть не удивившись ее фамильярности. Конечно, он рад оказать любезность этой женщине, в том случае, если это не займет много времени. У него хватает неотложных дел, к тому же надо на пару недель съездить в Англию – купить папочке квартиру, пусть убедится, что Моррис знает, как добиться успеха в этом мире.

Он сидел на жестком стуле с высокой спинкой, стараясь держаться в стороне от небольшой компании друзей и родственников, и очень удивился, когда к нему подошла Паола. Ни словом не обмолвившись о Массимине, Паола принялась болтать о предстоящей свадьбе Антонеллы и Бобо, о том, как дорого обошелся ремонт их квартиры в центре города и как трудно будет веселиться после, после… Темные глаза блеснули, но остались совершенно сухими. А у Паолы есть findanzato, спросил Моррис, или теперь она останется одна с матерью?

Паола залилась румянцем. Очень нежным румянцем, невольно отметил Моррис, совсем как у дорогой Мими. Нет, ответила Паола, у нее нет друга, и в упор взглянула на Морриса; несколько секунд молодые люди смотрели друга на друга. А у нее такие же, как у Массимины, округлые мягкие щеки, вот только ни единой веснушки.

Моррис отвел взгляд, налил себе еще вердиккьо и положил на тарелку грибов.

– Вообще-то на следующей неделе я еду в Англию, – быстро добавила Паола и потупила глаза, демонстрируя длинные, шелковистые ресницы. – Надо побыстрее прийти в себя. Собираюсь изучать английский. Честно говоря, именно об этом одолжении мама и хочет вас попросить. Мы слышали, что вы возвращаетесь в Лондон, и она надеется, что мы могли бы поехать вместе. – Паола улыбнулась. – Бедная мама, после всего, что случилось, ужасно боится отпускать меня одну.

– Разумеется, – добродушно ответил Моррис.

Совсем неплохо заявиться к папочке с подружкой, подумал он, да и нельзя же, в конце концов, вечно тосковать по мертвым.

Примечания

1

Кто там? (итал.) – Здесь и далее примечания переводчика.

2

Кто? (итал.)

3

Фешенебельный горнолыжный курорт на севере Италии.

4

Роман Чарлза Диккенса (1840)

5

Добрый вечер, синьора (итал.).

6

Народный рабочий банк (итал.)

7

Невесты (итал.)

8

Древнеримский мост через р. Адидже.

9

Красное сухое вино, производящееся в окрестностях Вероны.

10

– Морри! – Дорогая! – Огромное, огромное спасибо, они такие красивые, никогда не видела таких красивых цветов (итал.) .

11

– Прошу прощения, дорогая? (итал.)

12

Дорогая Массимина (итал.)

13

Великобритания (итал.)

14

Сеть недорогих универмагов

15

Область в Италии с центром в Венеции.

16

Ой какая красивая! Какая хорошенькая! (итал.)

17

Смелее! (итал.)

18

Уважаемый синьор Дакворт (итал.)

19

С наилучшими пожеланиями (итал.)

20

Дэвид Герберт Лоуренс (1885–1930) – английский писатель.

21

Ах, да… (итал.)

22

Почему? (итал.)

23

Хорошо, до свидания, до вторника (итал.)

24

Хорошо, спасибо (итал.)

25

– Добрый вечер, синьор, синьора. – Добрый вечер, Морри-ис! Как дела? Все хорошо с работой? – Спасибо, спасибо (итал.).

26

Семья Дзане (итал.)

27

Это Грегорио, синьора (итал.)

28

Ладно (итал.)

29

Вra (англ.) – лифчик

30

Дорогая синьора Тревизан (итал.)

31

Гуляние (итал.)

32

Морри-ис! Вот и ты! Как чудесно! (итал.)

33

– Тридцать шесть, шестьдесят шесть, девяносто два. – Верно (итал.)

34

– Алло?.. – Алло, синьора Тревизан? (итал.)

35

Ничего, синьор, ничего страшного (итал.)

36

Искренне Ваш (итал.)

37

Морри… Какой ты милый! (итал.)

38

Спокойной ночи (итал.)

39

Крепко всех обнимаю (итал.)

40

С убийственными объятиями, твой друг, дипломат (итал.)

41

Это я, Моррис (итал.)

42

Вы говорите по-итальянски, синьор, вы все понимаете? (итал.)

43

Вид на жительство (итал.)

44

Чудесно (итал.)

45

Превосходно! (итал.)

46

Мстители бедности (итал.)

47

Какой ты смешной, Морри. Какой ты смешной! Я тебя люблю, знаешь (итал.)

48

Различные сорта итальянского мороженого; bacio – поцелуй (итал.)

49

Морри, познакомься с Сандрой. Но что ты делаешь с… (итал.)

50

Очень приятно. Прошу прощения, если я выгляжу немного… (итал.)

51

Фешенебельный район Лондона.

52

каждый год приезжаю в Италию (итал.)

53

Задний проход (итал.)

54

«Светлейшая» (итал.) – Сан-Марино, официальное название – Светлейшая республика Сан-Марино.

55

Для меня это было восхитительно! (итал.)

56

Ассорти (итал.)

57

Войдите! (итал.)

58

Свинья (итал.)

59

Именно так (итал.)

60

Смелей, товарищи! (итал.)

61

– Квестура Вероны слушает. – Алло, я хотел бы поговорить с инспектором Марангони (итал.).

62

Моррис путает две латинские поговорки: «Еst locus unicuique suus» – «каждый знай свой шесток» и «Faber est suae quisque fortunae» – «каждый кузнец своего счастья».

63

Эй! Эй там! (итал.)

64

Иду (итал.)

65

Какой ты милый! (итал.)

66

Бутерброд (итал.)

67

Просто ужасно (итал.)

68

Документы, пожалуйста (итал.)

69

Мой паспорт (итал.)

70

Ничего не нужно, спасибо (итал.)

71

– Синьора Тревизан? – Да, кто говорит? – Это я, синьора… – А, где вы? (итал.)

72

Друг… подруга (итал.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Тим Паркс читать все книги автора по порядку

Тим Паркс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Дорогая Массимина отзывы


Отзывы читателей о книге Дорогая Массимина, автор: Тим Паркс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x