Ирвин Уэлш - Тяжело в учении, легко в бою (If You Like School, You’ll Love Work)
- Название:Тяжело в учении, легко в бою (If You Like School, You’ll Love Work)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирвин Уэлш - Тяжело в учении, легко в бою (If You Like School, You’ll Love Work) краткое содержание
Первый сборник рассказов Ирвина Уэлша со времен легендарного “Кислотного дома”! Сборник, в котором “король британской контркультуры” снова демонстрирует свой фирменный, черный и злой юмор… Компания развеселых молодых людей застряла в пустыне, где одного из туристов укусила змея, да притом – в интимное место… Придется применять народные средства! Юная светская львицы потеряла собачку – и имеет все основания подозревать, что бедная зверюшка закончила жизнь… в котле корейского повара! Циничный, прожженный хозяин кабака на Канарах вступает в единоборство с таинственными бандитами – в полной и святой уверенности, что они похитили у него то, что ему дороже всего на свете! Это – лишь самые невинные места новых рассказов Уэлша. Рассказов скандальных, ядовитых, неполиткорректных – и дьявольски смешных!Книгой поделилась: ~Девочка~Стервочка~
Тяжело в учении, легко в бою (If You Like School, You’ll Love Work) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Подбери сопли, – говорю. Развел тут телячьи нежности у всех на виду. Да, такие мы, симпотные парни, когда дело доходит до спорта. Кажись, еще наш великий бард Робби Берне отмочил: «Так кокаин с футболом в гомосеков превращают»*.
Или не он? Наверно, это все-таки был нынешняя гордость Файфа – Эки Шоу.
Мы катим по улицам древнего Перта. Меня просто тошнит от выставленной напоказ роскоши. Так бы, бля, и пригнал сюда братву из Кауденбита на грузовиках, устроили бы им социалистическое перераспределение собственности: грабь награбленное! Хуй вам в жопу за ваши обещания манны небесной. Сидят себе в офисах, в ус не дуют и радуются, что у нас революциям не бывать. Все вы тут одинаковые. Ну, пожалуй, кроме Джеки Анструтера.
Нет уж, низы больше не могут! Хотим все и сразу!
Однако должен признаться, отель «Салют» мне понравился. Все отделано красным деревом; про такие места и говорят: «под словом «большая» мы понимаем сумму, а не пипиську».
* Джейсон пытается цитировать другого барда – Шекспира. «Гамлет», Акт 3, сцена 1: «…Так в трусов нас сознанье превращает». Пер. А.Д. Радловой. – Примеч. пер.
Ну и уж надо быть совсем кремнем, чтобы душа не запела, глядя на портреты знаменитых посетителей: сэр боб Гельдоф; наши парламентарии Борис Джонсон и Томми Шеридан; Кларисса Диксон или как там зовут эту толстуху, что готовит жратву, ну, ту, которая чуть ласты не склеила; Фрэнк Бруно. Н-да… Джейсона Кинга пока не видать, но это, бля, дело наживное, это от нас никуда не уйдет.
Мы заходим в лобби, где уже установлены игровые столы, в воздухе витает напряжение – особая атмосфера перед боем. Чисто Колизей! Делаю круг по залу, оцениваю гладиаторов – будущих противников; очко поигрывает, когда вижу злобную рожу этого перебежчика Моссмэна, он среди болельщиков Кларка, перекинулся за Перт, бля! Вот тебе и ебучий Данфермлин, вишистская столица Файфа! Тут слышу, гондон Моссмэн специально громко шепчет Кларку, когда я прохожу рядом по дороге к толчку:
– Порви этого засранца-жокея!
Стоим с Крейви над толчком, ссым на фарфор.
– Слышал, пиздюченыш Моссмэн назвал меня «засранцем-жокеем»? Что ж, я хотя бы оставил по себе память на скрижалях спорта!
Крейви стряхнул, застегнул ширинку и говорит:
– Да? А мне послышалось: «порви этого засранца в жопу».
– Ну и хуй с ним, – говорю. А сам вспомнил Джеки Анструтера и думаю: я, может, и коммуняка, но если все-таки Бог есть, пусть он сегодня болеет за Файф, а не за уебищный Перт!
С другой стороны, пошла она в пизду, божья помощь! Я увидел Моссмэна и завелся, теперь спортивной злости хоть отбавляй. Но если с Моссмэном все ясно, то как быть с Кларком? Он ведь совсем не такой. Он, я бы сказал, одаренный. Поэтому я сразу решил: буду играть на пасах, не отдавать мячик. Нельзя позволить противнику перехватить инициативу; пусть поработает зрителем, пусть стоит и смотрит. Кларки не привык к грубой игре. Если не давать ему мяч, он быстро распустит сопли.
Сказано – сделано. Держу мяч, не создаю опасных ситуаций, потихоньку переношу игру к воротам противника. Короче, жду, когда настанет удачный момент. Первая голевая ситуация возникла, когда я отбил мяч от его защитника, – кстати, сделал, как задумал. Так я повел в игре. Второй закатил с дальней дистанции, с центра поля. Мячик лег ровно на линию удара и сам просился в ворота. Я так херакнул, что фигурка игрока улетела в сетку! Пипец, бля. Пропустив вторую плюху, Кларки задергался, полез шаловливыми ручонками к воротам и напросился на разговор с судьей.
А я не выпускал мяча и довел игру до конца с тем же счетом – два-ноль.
Вот сука, я к нему со всей душой, пригласил в бар на кружку пива, а он отказался. Это же знак дружбы; как не выпить после схватки? Даже сэр Алекс* не гнушается выпить с какими-нибудь итальяшками бутылочку красного после игры, не важно – просрали, натянули или ничья. Нет, ну разве можно так неспортивно себя вести?
* Шеф футбольной команды «Манчестер Юнайтед». – Примеч. пер.
16. Цыганята
Врубила Мерлина Менсона и думаю, как бы мне не поехать с Ларой в Хоик на соревнования. Так увлеклась, балдея от «Меньшего из двух зол», что заметила отца – вернее, услышала его покашливание, – когда тот уже стоял передо мной. Даже и не стучал, просто открыл дверь и вошел. Стоит у изножья кровати и спрашивает:
– Можно с тобой поговорить?
Как будто у меня есть выбор.
– Валяй, – пожимаю плечами.
Он убавляет звук и опускается всей тушей в недовольно заскрипевшее от такого обращения плетеное кресло. Он в жизни не говорил со мной столько, сколько за последнюю неделю. Очевидно, я ему зачем-то понадобилась. Вот это-то меня и беспокоит… А, ладно. Скрестив ноги, усаживаюсь. Изо всей силы изображаю, как мне интересно.
– Я слишком сурово с тобой обращаюсь, – неожиданно заявляет он, а потом со столь же неожиданной убежденностью в голосе говорит, – но лишь потому, что мне не хочется, чтобы ты растратила себя впустую.
– Это моя жизнь, что хочу то и делаю, – только и приходит мне в голову.
– Прекрати. – Он серьезен, словно ожидает от меня большего понимания. – У тебя талант, и его надо сберечь.
Я обескуражена, однако против воли чувствую восторг от его похвалы. Конечно, он говорит, как может, но ведь пытается!
– У меня ничего не получится, пап, – с трудом выдавливаю из себя. – Меня хоть на лучшего в мире скакуна посади, с такими, как Лара, никогда не сравнюсь.
– Ерунда, все получится, – с раздражающе спокойной уверенностью отвечает он. – Я ведь не слепой. Ты постройнела, быстро сбросила вес
– Не будем об этом…
– Мать уже все уши прожужжала со всей этой галиматьей, мол, у тебя анорексия. Она от зависти, сама мимо сладкого в магазине пройти не может, – добавляет он презрительно. – Видел я, как она набивает сумочку конфетами. Будто какой-то спятивший наркоман, жрет и не нажрется. Смотреть тошно. Вот у кого уж точно крышу снесло.
Это он так о своей жене говорит. Хотя он прав, сто раз прав.
– Пап…
– Я знаю, что ты – другая, Дженни. Ты каждый день в спортзале, стараешься, работаешь над собой.
Я тут же взрываюсь:
– Да что, в этом гребаном доме вообще укрыться негде?
– Эй, придержи-ка язык! – Он бычится, но быстро идет на попятный. – Я ведь тебя не порицаю. Я не говорю, что это плохо. Наоборот, ты молодец. Я вижу в этом волю и гордость. Я вижу в тебе себя. – По обветренному, грубому лицу пробегают эмоции. – Ты – Кахилл, – гордо объявляет отец. – Тебе ведь не требуется особое приглашение в мой спортзал, а?
Меня просто выворачивает наизнанку. Даже не знаю, что хуже, – когда он пытается грубить в своей обычной манере или когда пытается быть любезным. Ну не его это, не его.
– Пора задуматься о будущем, Дженни. Если думаешь, что с конкуром не получится, то, может, пора освоить азы работы транспортного агентства?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: