Павел Тетерский - Muto boyz
- Название:Muto boyz
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Столица-Принт
- Год:2004
- Город:М.
- ISBN:5-98132-038-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Тетерский - Muto boyz краткое содержание
Перед вами самая что ни на есть беспонтовая книга, поэтому людям без понтов она обязательно понравится. Для ее героев — двух форменных раздолбаев, изо всех сил сопротивляющихся естественному взрослению, — не существует ни авторитетов, ни чужих мнений, ни навязанных извне правил. Их любимая фишка — смеяться. Над случайными коллегами, над собой и над окружающей реальностью. В чем, собственно, и состоит их прелесть.
Muto boyz - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В какую… нах… Австрию? — упаднически пролепетал (именно пролепетал!) Стриженов. За всё время нашего знакомства он лепетал впервые — да что там, скорее всего, он лепетал впервые с тех пор, как в детстве начал заниматься штангой.
— Илья Юльевич, — продолжал Чикатило. — Поймите: у них же в гостиницах всё заведено в компьютер — кто где заселён сейчас, кто планирует приехать в ближайшее время. ВСЁ расписано, понимаете? И вот приходит почтовый курьер, приносит посылку для господ Зуева, Любкина и Пупкина. Портье тут же залезает в комп и смотрит. Вводит их имена в поисковую систему. Которая даже предусматривает несовпадение одной или нескольких литер — на случай, если фамилии негров, азиатов и восточных европейцев будут неправильно проспеллингованы…
— Чего, бля?
Стриженов не знал, что такое спеллинг. Он также не знал, что такое поисковая система — компьютер он до сих пор игнорировал, не ставил ни в грош. Смотрел на него свысока, предпочитая поганый ящик в углу офиса. Наверное, Чикатило так говорил специально, чтобы Стриженов не понимал половину сказанного. Таким образом Чик выигрывал секунды, чтобы ещё раз всё обдумать, распутать все гордиевы узелки и подретушировать мелкие несостыковки. Я начинал понимать гениальность плана — да, пока что всё срасталось. Откладывать разговор было нельзя — клиенты, ясное дело, должны были звонить с самого утра, поэтому и доложить обстановку тоже надо было сразу.
— Я имею в виду: на случай ошибок в написании фамилий. Так вот, курьер приходит и протягивает портье конверты с этими самыми билетами. Тот лезет в компьютер и видит: ни Зуева, ни Любкина, ни Пупкина в отеле нет и в ближайшее время не предвидится.
— Как так — нет?
— Так ведь их из компьютера убрали. В тот самый момент, когда аннулировали нашу неоплаченную бронь. Поэтому их там больше нет, и портье это видит. Что он делает? Он говорит об этом почтовому курьеру. Он говорит: сорри, сер, но это какая-то ошибка. Курьер помечает прямо на конвертах: ошибка, и отсылает их обратно — туда, откуда всё это было отправлено. Точнее, в организацию, которая всё это дело оплатила. Но проблема в том, что эта организация находится в Австрии. В которую билеты попадут теперь в лучшем случае сегодня вечером. Когда в офисе уже никого не будет — потому что сегодня пятница, а в Европе пятница — сокращённый рабочий день.
Стриженов начинал въезжать. Я попытался представить, что он делает в эту минуту. Это не соответствовало его имиджу — но я почему-то был уверен, что он остановил машину, прижавшись к бровке по всем ПДД, и даже, скорее всего, выключил мотор, чтобы он не мешал осмыслению ситуации. А может, он остановился прямо посреди дороги и включил аварийную сигнализацию.
— А… п-почему… почему ты, блядь, не попросил их переслать эти самые билеты по новым адресам? Это ведь твоя сучка подыскала им новые отели, верно? Значит, и адреса должна была знать…
Стриженов уже не наезжал — он разговаривал так, как некогда деспотичный, а ныне прикованный к инвалидному креслу отец семейства разговаривает с повзрослевшими отпрысками, от которых он теперь зависит на все двести.
— Потому что, — отвечал, не моргнув хитрым глазом, Чикатило, — до самого последнего момента мы все были уверены, что деньги переведены и вот-вот дойдут до адресата. Поэтому я не мог этого сделать. Я не мог звонить Аннелис и говорить: подождите, деньги вот-вот придут, но если они не придут, перешлите билеты туда-то, туда-то. Тогда бы она закрыла бронь ещё раньше, а моей задачей было оттянуть этот момент до максимума — вы же сами говорили… А уже потом, когда всё вскрылось, я ей сразу же дозвонился, говорю: раз уж так вышло, то большая просьба проследить, когда придёт курьер с билетами на гонки, и отослать… Она пообещала. Но только оказалось, что к тому моменту они уже были отосланы обратно в Австрию, понимаете? Курьер пришёл ДО этого моего звонка, но уже ПОСЛЕ того, как фамилии клиентов убрали из компьютера. Так получилось. Это выяснилось только что. Я держу в руках факс, присланный Аннелис.
— Какого х…я? — грустно спросил Стриженов. — Какого же тогда, спрашивается, х…я она не могла это выяснить вчера?
— Я задал ей этот вопрос. — Чикатило говорил уверенно, с непоколебимой невозмутимостью автоответчика. — Всё из-за временных совпадений. Наши клиенты прибыли в отель около шести по местному, а бронь сняли где-то за полчаса до этого. В этом самом промежутке и прибыл курьер с билетами — в списках постояльцев наши клиенты уже не значились, поэтому портье и не взял эти билеты, понимаете? А в шесть — как раз тогда, когда клиенты прибыли в отель и начали нам названивать, когда начались все эти разборки — тот портье сменился: они же там стоят сутками, как в наряде в армии, и на его место заступил новый… Как раз после этого я поговорил с Аннелис по телефону, и она спросила у этого нового портье, приносили ли билеты. Он, естественно, сказал, что не приносили — потому что ЕМУ действительно никто ничего не приносил. Ему дали указание переслать их по новым адресам этих ублюдков, но он, блин… Он уже ничего не смог сделать, потому что они к этому времени уже были х… знает где, эти билеты! И выяснили они всё это только сегодня с утра, после моего гневного факса… который последовал сразу после того, как клиенты…
— Надо было надавить на неё, — разочарованно проговорил Стриженов, осознавая беспонтовость произносимого.
Чикатило изумился почти по-настоящему, хотя и это он уже продумал. Я пребывал в восторженном полушоке — да он же за тридцать секунд продумал абсолютно всё, предусмотрел все вопросы и ответы, все камни и подводные течения — и после этого какая-то соплячка будет говорить мне, что он засиделся, что он находится не на своём месте! Нет, это было явной лажей, лишённой смысла. Если у кого-то там имелись какие-то сомнения насчёт Чикатилиных талантов — блин, если бы я знал, я бы привёл их всех в эту тигровую клетку, выстроил бы в шеренгу. Может быть, даже по ранжиру. И пусть бы они смотрели и учились. Все эти Настеньки, все эти двадцатилетние самозванцы, считающие себя пупочками планеты.
— Илья Юльевич, я не имею на это права. Здесь, в России, на человека можно наехать, запугать, пригрозить. Но там ведь — Европа. Она и так была не обязана узнавать всё это для меня — мы ведь не заплатили ей за это денег, она выполняла лишнюю работу. Она делала мне одолжение — потому что всё, что касается неоплаченных клиентов, её не касается.
— Ждите моего звонка, — сказал удручённый толстяк. Наверняка он скрёб в этот момент свою жгучую эспаньолку. — Я перезвоню.
Трубка шлёпнула об аппарат, и в атмосфере снова повисла немая пауза. Чикатило оглядел нас двоих с видом чемпиона-гробокопателя. Он сел в кресло, подъехал на нём к телевизору и изо всех сил оттолкнулся от тумбочки. За поганым ящиком что-то хрустнуло.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: