Джо Фауст - Демоны Боддеккера
- Название:Демоны Боддеккера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джо Фауст - Демоны Боддеккера краткое содержание
«Дьяволы Фермана». Демоны, выпущенные из ада умным рекламщиком Боддеккером. Банда уличных отморозков, сделавшая потрясающую карьеру на телевидении — и не намеренная останавливаться на достигнутом. Кровь льется рекой, пули летят — и все это восхищенные зрители наблюдают в прямом эфире! Напрасно протестуют защитники морали и нравственности… Наступило время реалити-шоу нового поколения!
Демоны Боддеккера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ооооу!
Реакция Фермана оправдала все мои надежды. Глаза у него закатились, казалось, будто его вот-вот вырвет.
— Дружище, я бы вполне мог прожить остаток своих дней, не зная этого…
Он опять начал вставать, и я опять пинком отправил его на пол.
— А как насчет Чарли Анджелеса? Ферман сплюнул.
— Да, это я уделал Чарли Анджелеса. Мы все. — По лицу у него расползлась мерзкая ухмылочка. — Да мы еще поскромничали. Могли бы уделать и его старушенцию.
Я позволил ему встать. Он размахнулся, чтобы ударить меня кулаком, но двигался слишком заторможенно. Так что я без труда увернулся. Инерция мотнула Фермана вперед, он запутался ногами в разбросанной одежде и снова брякнулся на пол.
— Мы переломали ему все кости. Да, каждую косточку. Я хотел напустить на него отдельно Шнобеля, но твоя цыпочка его вконец измотала, поэтому ничего не вышло.
Он начал приподниматься. По внезапному наитию я нагнулся и дернул за простыню, собираясь бросить ее ему в лицо. Оказалось, что Ферман на ней и стоит, поэтому мой рывок опрокинул его навзничь.
— Не больно ты шустр без своих психотропчиков, — заметил я, набрасывая простыню ему на лицо. — Покойся с миром.
— Как Чарли Анджелес… — Ферман рывком сел, все еще в болтающейся на голове простыне. Очередной пинок — и он с воплем грянулся об пол. В груди у него клокотало. — Знаешь, у меня просто не было выхода, — сказал он несколько мгновений спустя.
— Правда?
Ферман медленно стянул с головы простыню и кивнул.
— Он бы не отстал от Джета. Вот как чую, он был старым Гомером.
Я шагнул вперед и с силой ударил его ногой в живот. Его начало рвать.
— Не смей так говорить.
Извергнув содержимое желудка, Ферман подобрал полотенце и вытер рот.
— Он набивал Джету голову всякой гребаной ерундой. «Гордись тем, что ты черный». «Мы с тобой братья по коже». Говорил, мол, не нужны Джету Дьяволы, он и без нас прекрасно обойдется.
— Правда ранит, — заметил я.
— Я сделал Джета Джорджсона! — закричал Ферман. — Не забывай!
— Ты просто не мог смириться с фактом, что он перерос Дьяволов, — произнес я. — Как Джимми Джаз.
— Заткнись! — Он ринулся вперед, но я отступил, и Ферман снова растянулся плашмя.
— Когда ты перерастешь Дьяволов, Ферман? Когда ты подрастешь?
Он перевернулся на спину и улыбнулся.
— Эгей, у меня теперь есть кое-что получше Дьяволов.
— И верно, — согласился я. — У тебя есть Козетта. А их было выпущено всего пятнадцать тысяч.
Ферман визгливо засмеялся.
— Нет. У меня есть Пембрук-Холл.
Он приподнялся и попытался ударить меня измазанным в блевотине полотенцем. Я шагнул назад, уходя от удара, а потом ухватил Фермана за грудки и встряхнул.
— Ничего подобного! Нет у тебя ничего!
Ферман кивнул. Дыхание у него стало еще гаже, чем прежде.
— Ты да я, Боддеккер, мы с тобой вместе увязли. Летим вдвоем — и с этого гребаного цеппелина назад пути нет. Можно сказать, китайские близнецы.
Я впечатал его в стену и от всей души врезал справа.
— Сиамские, — поправил я, нанося новый удар. — Вот тебе за ночь нашего знакомства. — И снова. — А вот за Нормана Дрейна. — И снова. — За Гарольда Болла. — И снова. — За Ранча Ле Роя. — Снова. — За Чарли Анджелеса. И за Сильвестр…
Я плюнул ему в лицо, еще раз врезал в солнечное сплетение и швырнул через комнату, с наслаждением увидев, как Ферман скорчился лицом вниз, пытаясь свернуться в позе зародыша.
— Ты не можешь меня убить, — прохрипел он. Из-под многих слоев тряпок голос звучал сдавленно и невнятно.
— А ты посмотри, как я буду это делать, — пообещал я.
— Мы Дьяволы. Публика тебя растерзает. Ты не протянешь даже столько, чтобы попасть в Буффало. Тебя вздернут прямо посередке гребаного Парка. На этот раз ты не на той стороне закона, Боддеккер.
— А знаешь, — произнес я, — в этом есть восхитительная ирония, хотя сомневаюсь, что ты сейчас способен ее оценить.
Не знаю, слышал ли он меня, скуля и заходясь кашлем.
— Все эти уличные схватки, в которых ты уцелел, драки с полицией…
Стоя над Ферманом, я осторожно перевернул его мыском ботинка с живота на спину.
— Ты пережил все это, а вот теперь будешь забит насмерть хилым бумагомаракой с Мэдисон-авеню, который в жизни не видел настоящей потасовки. Умереть можно со смеху, тебе не кажется?
Ферман ухватил меня за ногу. Я той же самой ногой врезал ему по ребрам, и он отвалился. А в следующий миг я сам упал рядом с ним на колени и начал душить, что было сил сжимая ненавистную шею. Кожа Фермана обжигала мне ладони. Упоительное ощущение!
Он вскинул руки в жалкой попытке разжать мою хватку, однако похмелье, ломка, недосып и неправильное питание свели все старания к нулю. Я сжал руки сильнее. Из горла у него вырвалось короткое бульканье.
— Вот что ощущали твои жертвы, Ферман. Бессилие и беспомощность. Но ведь с другими, с сильными и способными постоять за себя, ты и не связывался, верно?
Губы Фермана начали затекать синевой подступающей смерти. Глаза вылезали из орбит, белки залились кровью. Внутри меня словно что-то взорвалось — что-то, давным-давно похороненное и забытое в далеком прошлом. Тот странный феномен, который сделал «Лучи смерти» и «Кошкам конец» хитами в дни моего детства, — та самая, присущая всем детям струнка жестокости, что находит странное удовольствие в чужих страданиях. Именно она подсказала мне: удушить его мало. Слишком уж легко — все равно что наставить на муравьишку перекрестие отлаженной пластиковой линзы. Мне надо было растянуть процесс, продлить его, заставить Фермана претерпеть муки тысячи чистилищ.
Размозжить его голову о стену, волочь по полу, пока осколки стекла не вопьются в тело, сунуть головой под воду, обжечь руки на плите, взять эту вот сломанную ножку стула и переламывать кости, начиная с ног и все выше, выше, выше, пока не переломаешь…
— Каждую косточку твоего тела, — выпалил я.
Понимание омыло меня точно ведро ледяной воды. Похолодев, я разжал руки на горле Фермана. К моему ужасу, я понял суть его обычных угроз. Понял, почему для него было так важно хвастать тем, что он переломает жертве каждую косточку. Дело было вовсе не в том, чтобы заставить жертву страдать. Совсем не в том.
А в том, что от этого тебе становилось хорошо… Невероятно хорошо.
Ферман откинул голову назад и заскулил. Я слез с него и слепо кружил по комнате, пока не перестал дрожать. Он снова зашелся в приступе кашля и перевернулся на бок, злобно следя за мной мутными, покрасневшими глазами. А когда заговорил, с губ у него слетел едва различимый хрип:
— Ну что — слабо?
— Слабо, — сказал я.
Он надул щеки и презрительно цокнул языком.
— Нет, — возразил я. — Я тебя уделал. Ты был мертв. И не забывай об этом. Я подарил тебе жизнь, Ферман. Теперь мы квиты.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: