Джек Керуак - И бегемоты сварились в своих бассейнах (And the Hippos Boiled in Their Tanks)
- Название:И бегемоты сварились в своих бассейнах (And the Hippos Boiled in Their Tanks)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Керуак - И бегемоты сварились в своих бассейнах (And the Hippos Boiled in Their Tanks) краткое содержание
Как просто все начиналось! 1944 год. Закадычные приятели Уильям Берроуз и Джек Керуак были задержаны полицией за попытку помочь укрыться от закона своему другу, по пьянке совершившему убийство. Вскоре их, конечно, отпустили, – но воображение двух гениев контркультуры уже заработало… Результатом стал потрясающий роман, в котором реальные события пережили самые причудливые превращения, а нелепый эпизод принял масштабные черты манифеста “потерянного поколения”, отказывающегося жить по лживым законам буржуазного общества и накручивающего свою “несогласность”, что называется, до ручки…
И бегемоты сварились в своих бассейнах (And the Hippos Boiled in Their Tanks) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Я даю слово, – сказал Ал, – что подобное больше никогда не повторится.
– А я даю слово, – парировал неумолимый Голдстайн, – что если повторится, вы тут же окажетесь за решеткой! – Он снова покачал головой. – Ладно, раз уж мистер Кэткарт хорошего о вас мнения, можно и не давать делу хода… хотя я просто обязан в таких случаях вызвать полицию.
Ал дернулся в сторону двери.
– Не спешите! – снова остановил его хозяин. – Вы забыли, что Пат, мой лифтер, сегодня рисковал жизнью. Думаю, ему тоже есть что сказать… Патрик, как ты считаешь, в чем состоит наш долг?
– Мне не хотелось бы упекать кого-то за решетку, – пожал плечами лифтер.
Голдстайн недовольно нахмурился.
– Мне кажется, вам следовало бы принести Патрику извинения.
Ал повернулся к лифтеру.
– Прошу прощения, приятель, – пробормотал он.
– Прощения легко просить, – хмыкнул Голдстайн, – а нам вот приходится стоять тут и разбираться с вами посреди ночи. А спать когда? Впрочем, вам-то что, вам на это наплевать… А вот прошлым летом – помнишь, Патрик, – к нам по той же пожарной лестнице забрался вор и украл из чьей-то комнаты двадцать долларов.
– Да, мистер Голдстайн, сэр, – подтвердил лифтер, – как раз прошлым летом.
Домохозяин задумался.
– Ну ладно, – изрек он наконец, – на первый раз простим. Пожалуй, я соглашусь отпустить вас.
– Вы очень добры, сэр, я очень вам благодарен, – поклонился Ал. – Еще раз примите мои глубочайшие извинения за причиненное вам беспокойство.
– Я очень высокого мнения о мистере Кэт-карте, – важно произнес Голдстайн, – и иду вам навстречу только из-за него. Надеюсь, вы это понимаете.
– Да, конечно, – закивал Ал, робкими шагами обходя стол и направляясь к выходу.
– Все в порядке, Пат, – сказан Голдстайн. – Пусть идет.
Лифтер шагнул в сторону. В дверях Ал повернулся и пожелал Голдстайну спокойной ночи, но тот не удостоил его ответом. Ал торопливо прошмыгнул на улицу и отправился домой спать.
Наутро он снова явился в Вашингтон-Холл и узнал от лифтера дневной смены, что Филип съехал и собирается устроиться на корабль.
– Я должен его остановить, – угрюмо произнес Ал, встретившись со мной за обедом в «Гамбургер Мэри». – Он хочет уйти в море тайком от меня.
– У тебя же все документы в порядке, вот и отправляйся за ним, – предложил я.
– Наверное, я так и сделаю.
6 – Майк Райко
Во вторник у всех трещала голова от перно. Барбара в девять утра убежала на занятия, а мы с Джейни проспали до одиннадцати. Нас разбудил Фил, он спал на диване. За окном стояла влажная духота.
Джейни пошла на кухню и подогрела суп. Фил достал из своего мешка новую пару брюк и рубашку хаки и стал одеваться. На мне была точно такая же одежда, только заношенная и грязная.
– Ну и бардак, – покачал я головой, оглядев комнату. – Чем это мы тут занимались ночью?
– А где кошка? – спросил Фил.
Мы стали искать ее и нашли в открытом ящике комода.
Покончив с супом, я сказал Джейни:
– Вернемся к вечеру.
– Хорошо бы, – буркнула она и залезла обратно в постель.
Мы с Филом отправились в Юнион-Холл, где размещался профсоюз моряков. Он находится на Семнадцатой западной в десяти минутах ходьбы от Вашингтон-сквер. На углу Четырнадцатой и Седьмой авеню я купил «Пикчерс магазин», и мы постояли, рассматривая карту военных действий во Франции.
– Они расширят Шербурский плацдарм, а потом пойдут на Париж, – показал Фил. – Кан и Сен-Ло вот-вот падут.
– Будем надеяться.
Мы поспешили дальше, чувствуя приятное возбуждение, потому что должны были оказаться совсем рядом с фронтом. На Семнадцатой улице возле здания профсоюза толпились люди, шумно разговаривали, ели мороженое, купленное у лоточника.
– Сперва давай промочим горло, – предложил я.
Мы перешли на другую сторону и взяли по пиву в «Якоре». Пиво оказалось хорошее и холодное.
– Гляди, это все моряки, – показал я в окно. – Самая буйная компания на свете, во всяком случае, так было раньше, когда я в сорок втором ушел в свой первый рейс. Морские волки, все как один, особенно на бостонских линиях.
В толпе выделялся один с большой рыжей бородой и глазами, как у Иисуса, больше похожий на богемного типа из Гринвич-Виллидж, чем на моряка. Фил смотрел на него как зачарованный. «Совсем как художник, – сказал он и нетерпеливо повернулся ко мне. – Допивай скорее, пошли записываться».
Стены в вестибюле Юнион-Холла расписаны фресками. На одной картине моряк-негр спасает товарища по плаванию – мощная шоколадная рука обвилась вокруг бледного испуганного лица. Рядом книжный прилавок, где продают «На пути к славе» Вуди Гатри, «Грядет новый мир» Роя Оттли и разные левацкие памфлеты, а также «Дэйли уоркер», «Пикчерс магазин» и профсоюзный еженедельник «Лоцман».
Мы показали вахтеру свои профсоюзные билеты и вошли в переполненный людьми зал, где стояли ряды стульев, а в дальнем конце виднелись столы для пинг-понга и журнальные стойки.
Всю переднюю стену занимал огромный щит, на котором пестрели буквы и цифры: названия судовых компаний и кораблей, место и время стоянки, число вакансий и прочая информация. Толпа моряков, одетых по большей части в гражданское, представляла собой настоящий калейдоскоп рас и национальностей, от оливковых черноволосых пуэрториканцев до белокурых норвежцев из Миннесоты.
На другом конце зала, рядом с журнальными стойками, стоял стол, над которым было написано «Конгресс производственных профсоюзов – Комитет политических действий». Мы подошли и стали разглядывать разложенные там памфлеты и листовки.
Девушка, сидевшая по ту сторону стола, предложила подписать петицию, что-то насчет борьбы в сенате за новый закон, и мы с Филом подписались – как Артюр Рембо и Поль Верлен. Потом протолкнулись поближе к щиту объявлений и начали его изучать. Конвоев в последнее время не приходило, и вакансий оказалось немного, но мы все равно встали в очередь к окошку, чтобы зарегистрироваться.
Меня сразу завернули – пришлось сначала побегать по кабинетам из-за большой задолженности по членским взносам и просроченного на пару месяцев отпуска на берегу. Профсоюзный чиновник, развалившийся за столом не снимая шляпы, прочитал мне целую лекцию, мол, какого черта я себе позволяю. Я понуро кивал, глядя в пол, и в конце концов он смилостивился и позволил зарегистрироваться в категории должников. Это означало, что попасть вместе на один корабль будет проблематично.
У Фила все прошло без сучка без задоринки. Я попросил его подождать минутку и подошел к окошку горящих вакансий, которые только и доступны для нарушителей регламента военного времени вроде меня. Там предлагают работу, от которой другие отказались, к примеру, гонять угольные баржи в Норфолк или возить руду вверх по Великим Озерам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: