Джек Керуак - И бегемоты сварились в своих бассейнах (And the Hippos Boiled in Their Tanks)
- Название:И бегемоты сварились в своих бассейнах (And the Hippos Boiled in Their Tanks)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Джек Керуак - И бегемоты сварились в своих бассейнах (And the Hippos Boiled in Their Tanks) краткое содержание
Как просто все начиналось! 1944 год. Закадычные приятели Уильям Берроуз и Джек Керуак были задержаны полицией за попытку помочь укрыться от закона своему другу, по пьянке совершившему убийство. Вскоре их, конечно, отпустили, – но воображение двух гениев контркультуры уже заработало… Результатом стал потрясающий роман, в котором реальные события пережили самые причудливые превращения, а нелепый эпизод принял масштабные черты манифеста “потерянного поколения”, отказывающегося жить по лживым законам буржуазного общества и накручивающего свою “несогласность”, что называется, до ручки…
И бегемоты сварились в своих бассейнах (And the Hippos Boiled in Their Tanks) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
– Этот, что ли? – Фил показал направо. Стальные ворота склада время от времени
открывались, и тогда за ними показывался величественный корпус корабля класса «либерти» с потеками масла и ржавчины и фонтанами воды, выплескивавшейся из шпигатов.
– Да, он, – кивнул я.
– Ну и махина! – воскликнул Фил, окидывая взглядом необъятный борт.
Мы подошли к трапу, и нас кто-то окликнул из-за спины. Группа моряков, с такими же, как у нас, мешками, оживленно махала нам на ходу. Все больше лица, знакомые по Юнион-Холлу.
– Вы тоже на «Харви Вест»? – спросил один, скидывая мешок на землю.
– Да.
– Я иду боцманом, а вы?
– Матросы первого и второго класса.
– Тогда вот что, ребята, – сказал боцман, глянув мне за плечо, на Фила, – с вами у нас тут почти вся палубная команда. – Он повернулся к подошедшей пятерке. – Мы не хотим подписывать контракт, пока не разберемся, что тут к чему.
– А что случилось?
– Я ходил в плавание со здешним старпомом – сволочь, каких мало. – Боцман сплюнул. – Выжимает все соки и все ему мало… Короче, вот что: сначала мы идем в Олбани на загрузку, потом возвращаемся в Нью-Йорк и тогда уже выходим в дальний рейс. До возвращения мы подписывать ничего не обязаны, но они все уже подготовили и хотят сразу. А мы не будем, пока не убедимся, что с нами нормально обращаются.
Я почесал в затылке.
– А что скажет старпом?
– Не волнуйся, у нас все схвачено, он нам ничего не сделает. Вы, главное, не мелькайте, сидите тихо, а мы сами разберемся. Поняли?
Я пожал плечами.
– Ладно.
– Значит, договорились, – сказал боцман. – Самое главное, никуда пока не лезьте и помалкивайте.
– Хорошо, – кивнул я, вежливо пропуская боцмана на трап.
За ним на борт поднялись пятеро моряков, а следом мы.
Наверху я проворно свернул в коридор и повел Фила в носовой кубрик, где не было ни души.
– Надо сразу занять нижние койки, кидай вещи в рундук, – сказал я. На душе было неспокойно. Ну и рейс, сразу неприятности. – Пошли покажу тебе, где тут что.
Я повел его на бак, заставил перегнуться через борт и показал якорь, якорную цепь и лебедочный механизм.
– Вот эта штуковина весит больше сотни фунтов, – показал я, – и она еще не самая тяжелая из тех, что придется ворочать.
Фил толкнул блок, но лебедка даже не дрогнула.
Потом я показал ему мостик и рулевую рубку, провел на нижние палубы и в рефрижераторное отделение. Замка на двери не было, в контейнерах хранились брикеты ростбифа и молоко в жестянках.
Фил оторвал кусок мяса, сбегал наверх за стаканом и налил себе ледяного пенистого молока.
– Класс! – восхищенно проговорил он.
После долгих пеших переходов под палящим солнцем в поисках «Харви Веста» жажда у нас разыгралась не на шутку.
Напившись и наевшись до отвала, мы вернулись в матросский кубрик, разделись и приняли душ, а потом повесили полотенца в сушильный шкаф – я взял их у негра-стюарда на нижней палубе. Достав из мешков смену белья, переоделись во все чистое.
– Когда начнется работа? – поинтересовался Фил, и я ответил, что, по-видимому, завтра утром.
Я растянулся на койке, включил свет над головой, раскрыл книгу. Потом окликнул Фила:
– Ну, как тебе? Неплохой способ выходить в море – лежишь себе и книжку почитываешь.
Фил достал из рундука противогаз и стальную каску.
– Похоже, нас ждут боевые действия, – сказал он.
Мне пришло в голову, что пора бы повидать старшего помощника и отдать ему наши направления. Оставив Фила в кубрике, я первым делом заглянул в кают-компанию. Несколько стрелков пили кофе и играли в карты.
– Куда ходили в последний рейс? – спросил я.
Светловолосый детина в шортах ответил:
– В Италию. На этот раз, думаю, будет Франция.
Я поднялся по трапу и нашел каюту помощника. Там никого не было, и я снова вернулся в кубрик и лег в койку. Потом вдруг вспомнил вчерашний вечер.
– Послушай, – окликнул я Фила, – такты, стало быть, доломал ее все-таки? Аплодисменты!
Он вытащил из-за рундука какие-то потрепанные книжки, посмотрел на названия и отбросил в сторону.
– Вечером, – продолжал я, – сходим проведаем наших цыпочек.
Тут в кубрик шагнул рыжеволосый тип гигантского роста в засаленной офицерской фуражке и поношенной форме.
– Фамилии? – рявкнул он.
Я назвал.
– Подписали контракт?
– А уже надо? – спросил я невинно.
– Да, все подписывают.
– Вообще-то, – начал я робко, – боцман… и другие… сказали, что хотят подождать…
– Что-что? – грозно выкатил глаза рыжий великан. А может, он и есть тот самый старпом? – Вон с корабля!
– Почему?
– Еще один вопрос, – прорычал он, – и я выброшу вас сам!
– Но…
– Молчать! Вы что тут о себе воображаете? Явились на борт, так подписывайте контракт. Не хотите – убирайтесь!
– Но боцман…
– Плевал я на боцмана! Вон отсюда! И не забудьте, что с вас причитается за пользование душем.
Я нерешительно сел. Он сжал кулаки.
– Вы что, не слышали? Вон! Мне тут подстрекатели ни к чему!
– Вы старший помощник?
– Да, я старший помощник.
– Но… – начал я робко, – как же остальные из палубной команды? Мне сказали, что…
– Не твое дело! Катись отсюда!
– Ладно, не кипятись…
Я подобрал рубашку и стал надевать. Фил стоял в углу, глядя на верзилу. Тот еще раз угрожающе зыркнул на меня и ушел.
Поднявшись с койки, я достал из рундука свой мешок и кивнул Филу.
– Давай собирайся. Ноги моей не будет в этом гадючнике.
В офицерской кают-компании на столе были разложены бумаги, и матросы стояли в очереди, чтобы их подписать. Судовой комиссар сидел за столом и курил трубку.
– Райко и Туриан? – переспросил он. – Это вы?
Я с достоинством кивнул.
– Странная история, не понимаю.
– А никакой истории. – Комиссар равнодушно отвернулся. – Старший помощник велел вычеркнуть вас из списка команды.
Вернувшись в кубрик, я взял мешок и вышел в коридор.
– Идите вы все в жопу! – крикнул я и пошел вместе с Филом к трапу.
Боцман стоял у борта и смотрел на нас.
– Уходите?
– Какого черта! – взорвался я. – Ты нам сказал ждать, мы и ждали. Что тут у вас происходит?
Он взглянул на меня с удивлением, словно не понимая, что я имею в виду. Похоже, он даже не помнил, что сам все затеял. Я подозрительно прищурился.
– Ты сам-то подписал контракт?
– Да, только что.
Это был финиш. Я отвернулся и стал спускаться по трапу.
Боцман догнал нас на берегу.
– Послушайте, – начал он, – если вам не дают подписать контракт, идите в Юнион-Холл и пожалуйтесь. Имеете право на компенсацию в размере месячного жалованья. Согласно профсоюзным правилам, если у человека есть направление, его нельзя не пустить на борт. Поняли?
– Да, – процедил я сквозь зубы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: