Пьер Понсон дю Террайль - Бал жертв
- Название:Бал жертв
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2012
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-7339-9, 978-5-9533-6477-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Пьер Понсон дю Террайль - Бал жертв краткое содержание
Бал жертв - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Ланж взглянула на Барраса — тот потупил взгляд. Она переспросила:
— Разве не вы увезли Марион?..
— Вот еще!
— А, так это она вас увезла?
— А! Вот это уже смешно!
Баррас попытался рассмеяться. Ланж положила свою маленькую белую ручку на руку смущенного директора.
— Я знаю многое, — сказала она.
— Что же вы знаете?
— Вы получили вчера утром письмо.
— Да.
— В этом письме вас предупреждали, что вас хотят убить.
— Да.
— Это письмо написала я.
— Вы?!
— Да, я. Вы, наверное, подвергались опасности в эту ночь.
Баррас промолчал.
— Я не спрашиваю вас, — продолжала Ланж, — как вы спаслись… Для меня это все равно, если вы здесь… Только послушайтесь меня и будьте осторожны… Прощайте!
— Как! — сказал Баррас. — Вы меня покидаете?
— Я уезжаю.
— Вы уезжаете из Гробуа?
— Да, друг мой. Сейчас пять часов утра. У меня репетиция в двенадцать, а вечером — спектакль. Прощайте… или, лучше, дайте мне руку, мы пойдем по этой аллее, которая ведет к калитке, и вы проводите меня до кареты.
Баррас повиновался. Через несколько минут он сам отворил дверцу и посадил в карету Ланж. В карете сидела толстая женщина лет сорока, которая заворчала от удовольствия, увидев свою госпожу.
— А! Так с вами была Жаннетта, это милое создание? — воскликнул Баррас, затворив дверцу и просовывая голову в окно.
— Я не оставляю свою госпожу, — сказала Жаннетта.
— Никогда? — улыбнулся Баррас.
— О, чрезвычайно редко!
— Она отлично охраняет меня, — сказала Ланж, смеясь.
— В самом деле?
— Все обожатели приближаются ко мне с почтением.
— Любовь — глупость, — возразила Жаннетта, — на нее не купишь серебра, замка и годовых доходов.
— Добрая Жаннета! — сказал Баррас, смеясь. — Ее никогда не обвинишь в ненаходчивости. До свидания, моя красавица!
Баррас наклонился и сделал знак кучеру, тот хлопнул бичом, карета тронулась.
— Сударыня… Сударыня… — с живостью сказала Жаннетта. — Ах, если бы вы знали!
— Что такое? — спросила Ланж.
— Он был здесь.
— Кто?
— Машфер.
— Знаю, — холодно сказала Ланж.
— А вы видели его?
— Да.
— Он с вами говорил?
— Нет.
Жаннетта перевела дух.
— Слава богу! — сказала она.
— Что ж, если бы он и говорил со мной? — сказала Ланж. — Если бы он приехал в Гробуа нарочно для меня…
— Ах, сударыня!..
— Разве это не друг мой?
— Друг… Без гроша за душой… Изгнанник, которого разыскивает полиция…
Ланж пожала плечами.
— Вот увидите, в одно прекрасное утро, — продолжала Жаннетта, воодушевляясь, — полиция явится к вам.
— Плевать мне на полицию!
— Ваши бумаги захватят.
— Я прежде их сожгу.
— Вы будете арестованы… посажены в тюрьму, конфискуют ваш отель, ваше белье, ваши процентные бумаги, и все это из-за аристократишки… из-за этого бродяги.
Ланж перебила Жаннетту:
— Я тебе запрещаю говорить мне о Машфере.
— По крайней мере, вы не будете его принимать?
— Приму, если он придет.
Жаннетта вздохнула и замолчала. Карета, запряженная почтовыми лошадьми, приближалась к Парижу. Проехав Шарантонскую заставу, она направилась к Сен-Жерменскому предместью, где прелестная и несравненная актриса Ланж выстроила себе отель между двором и садом, отель, достойный ее богатства, таланта и красоты. Двор был заставлен статуями и мраморными колоннами, в ветвях больших деревьев пели тысячи птиц.
Банкир Гопп, поставщик Летран и Симон, богатый каретник, попеременно тратили сумасшедшие суммы, чтобы украсить и меблировать это жилище. Чеканное серебро, золотая посуда, восточные ковры, картины великих живописцев, мрамор белее снега — все это находилось в отеле актрисы Ланж.
Она воротилась домой с задумчивым лицом, едва удостаивая презрительным взглядом все эти богатства, и прямо прошла в небольшой будуар, обитый материей серо-жемчужного цвета с золотыми полосами. Этот будуар был ее любимым убежищем и сообщался с садом несколькими ступенями, которые вели в уединенную аллею. В конце этой аллеи была калитка в соседний переулок, за калиткой дерновая скамья.
Ланж разделась; потом, вместо того чтобы лечь в постель, закуталась в широкий пеньюар и отослала Жаннетту. Когда Жаннетта ушла, Ланж взяла с камина роль, которую она должна была играть в тот вечер. С ролью в руке вышла она в сад и по уединенной аллее дошла до дерновой скамьи, находившейся у калитки, и села на эту скамью. Не просидела она и двух минут, как два тихих удара послышалось снаружи. Ланж поспешно встала, сердце ее сильно забилось, а щеки вспыхнули.
VIII
Ланж отперла калитку, и какой-то мужчина влетел как ураган.
— Скорее! — сказал он. — За мною следят!
Этот человек был закутан в плащ, закрывавший ему часть лица. Ланж поспешно заперла калитку. Тогда вошедший мужчина скинул плащ, и молодая женщина бросилась ему на шею, говоря:
— Ты, верно, хочешь лишить меня жизни?
Он с восхищением поцеловал ее в лоб.
— Как ты добра и преданна! — сказал он. — Я тебя люблю!
— Ах! Если бы ты истинно меня любил, — сказала она, — ты не подвергал бы свою жизнь опасности каждую минуту, мой обожаемый Арман! Видишь ли, — продолжала она с воодушевлением, — я знаю все!..
— Ты знаешь… все?
— Да, все.
На губах его появилась гордая улыбка. Он сел возле Ланж и окинул ее белоснежное чело с чуть заметными голубыми жилками взглядом, смешанным с нежностью и с самонадеянностью мужчины, который чувствует себя любимым.
— И что же вы знаете, мой прелесный ангел? — спросил он.
— Я знаю, что ты был в Гробуа.
— Да… Я видел тебя там…
— О! И я видела тебя… И испугалась.
— Дурочка!
— Испугалась твоей смерти, мой Арман… Ноги у меня подогнулись… Пелена пала на глаза…
— Чего же ты боялась, моя обожаемая?
— Но ты, верно, лишился рассудка, что спрашиваешь меня об этом…
— Напротив…
— Ведь ты изгнан?
— Ну так что ж?
— Осужден на смерть?
— Однако ты видишь, что я жив и здоров.
— А если бы ты был арестован в Гробуа?
— Полно! Ведь я был не один.
— Знаю.
Он взял ее голову обеими руками и опять поцеловал.
— Как же много вы знаете, — сказал он.
— Я знаю все.
— Это много, мой милый ангел. Ну, скажи же мне, что ты знаешь?
— Ты хочешь?
— Еще бы! Давай, рассказывай!
— Ты был в Гробуа с Каднэ и Суше, человеком в жилете из человеческой кожи…
— Это правда.
— Ты увез Барраса… Вы его связали, заткнули ему рот… Бросили в карету…
— Это правда, — отвечал Машфер, — это был он.
— Что вы с ним сделали? Сам он не хотел мне этого сказать.
— А! Ты его видела?
— Да, он возвращался в Гробуа в ту минуту, как я уезжала оттуда.
Машфер сделался серьезен. Он взял в свои руки беленькие ручки Ланж и сказал:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: