Кен Фоллетт - Избранные произведения. II том
- Название:Избранные произведения. II том
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Интернет-издание (компиляция)
- Год:2020
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кен Фоллетт - Избранные произведения. II том краткое содержание
Содержание:
Гибель гигантов
Зима мира
Граница вечности
Избранные произведения. II том - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Все заключенные подписали заявление, — сказала Ханнелор, — в котором сказано, что вы спасли нас от смерти. Это может спасти вашу жизнь, если вы примете наши условия.
— Это же нелепо! — сказал он.
— Би-би-си утверждает, — заговорила Карла, — что Объединенные Нации составили список нацистских офицеров, принимавших участие в массовых убийствах. Через неделю вы можете оказаться на скамье подсудимых. Разве вам не хотелось бы, чтобы у вас было подписанное заключенными заявление, что вы спасли их жизни?
— Слушать Би-би-си — преступление, — сказал он.
— Однако не столь тяжкое, как убийство.
У Хильде в руках был скоросшиватель.
— Я напечатала всем находящимся здесь заключенным справки об освобождении, — сказала она. — Подпишете их — получите заявление.
— Я мог бы просто отнять его у вас.
— Никто не поверит в вашу невиновность, если окажется, что все мы мертвы.
Добберке злился, что попал в такую ситуацию, но был недостаточно уверен в себе, чтобы просто уйти.
— Я мог бы пристрелить вас четверых — за дерзость.
— Так выглядит поражение, — отрезала Карла. — Привыкайте.
Его лицо потемнело от ярости, и она поняла, что зашла слишком далеко. Она пожалела, что нельзя взять слова назад. Она смотрела на разъяренного Добберке, стараясь не подать виду, что боится.
В этот миг рядом со зданием упал снаряд. Затряслись двери, зазвенели бьющиеся стекла. Все инстинктивно пригнулись, но никого не задело.
Когда они выпрямились, выражение лица Добберке изменилось. Ярость уступила место досаде и обреченности. У Карлы быстрее забилось сердце. Неужели сдался?
Вбежал сержант Эренштейн.
— Пострадавших нет, — доложил он.
— Отлично, сержант.
Сержант собрался было выйти, когда Добберке его окликнул.
— Данный лагерь закрыт, — сказал Добберке.
Карла затаила дыхание.
— Закрыт? — переспросил сержант. В его голосе прозвучало не только удивление, но и враждебность.
— Новый приказ. Отправьте людей… — Добберке помолчал. — Пусть отправляются в бункер на станции Фридрихштрассе.
Карла поняла, что Добберке это выдумал. Эренштейн, кажется, тоже это заподозрил.
— Когда им отправляться?
— Немедленно.
— Немедленно… — повторил Эренштейн и остановился, будто слово «немедленно» требовало дальнейших разъяснений.
Добберке сверлил его взглядом.
— Слушаюсь, — сказал сержант. — Сейчас я их отправлю.
Карла почувствовала, как поднимается в душе ликование, но сказала себе, что ее еще не освободили.
— Покажите мне заявление, — сказал Добберке Хильде. Та открыла папку. Там была дюжина листков с одним и тем же текстом сверху, все остальное пространство страниц покрыто подписями. Она отдала листки ему.
Добберке сложил их и сунул в карман.
Хильде положила перед ним справки об освобождении.
— Подпишите, пожалуйста.
— Они вам не понадобятся, — сказал Добберке. — А у меня нет времени сто раз ставить свою подпись. — Он встал.
Карла сказала:
— На улицах полно полицейских. Они вешают людей на фонарных столбах. Нам нужны справки.
— Если они найдут у меня это заявление, — он похлопал по карману, — меня тоже повесят.
Он направился к двери.
— Вальтер, возьми меня с собой! — вскричала Гизела.
— Тебя? — сказал он, обернувшись. — А что скажет моя жена? — он вышел и хлопнул дверью.
Гизела зарыдала.
Карла подошла к двери, и, открыв, смотрела, как Добберке шагает прочь. Больше никого из гестаповцев видно не было: они уже выполнили его приказ и оставили лагерь.
Комендант вышел на улицу и пустился бежать.
Ворота он оставил открытыми.
Ханнелор стояла рядом с Карлой, потрясенно наблюдая.
— Наверное, мы свободны, — сказала Карла.
— Надо сказать остальным.
— Я скажу, — произнесла Хильде и пошла по лестнице вниз.
Карла и Ханнелор с замиранием сердца двинулись по аллее, от входа в здание лаборатории ведущей к воротам. Там они нерешительно остановились и взглянули друг на друга.
— Мы боимся свободы, — сказала Ханнелор.
Позади они услышали детский голос:
— Карла, не уходи без меня!
Это была Ребекка, она так бежала к ним по аллее, что грудь подпрыгивала под грубой блузой.
Карла вздохнула. «Ну вот я и обзавелась ребенком, — подумала она. — Не готова я быть матерью. Но что делать?»
— Тогда пошли, — сказала она. — Но будь готова побежать. — Она поняла, что можно не сомневаться в проворстве Ребекки: бесспорно, девочка бегала быстрее и Карлы, и Ханнелор.
Они пересекли больничный сад и подошли к главным воротам. Там они остановились, глядя вверх и вниз по Иранишештрассе. Казалось, все спокойно. Они перешли дорогу и подбежали к перекрестку. Заглянув за угол Шульштрассе, Карла услышала пулеметные очереди и увидела, что дальше по улице идет бой. Немецкие войска отступали в ее направлении, их преследовала Красная Армия.
Карла огляделась. Спрятаться было негде, разве что за деревьями, и это вряд ли можно было считать хоть какой-нибудь защитой.
Метрах в пятидесяти от нее, прямо посреди дороги, упал и взорвался снаряд. Карла почувствовала взрывную волну, но не по страдала.
Без рассуждений три женщины помчались назад, на территорию больницы.
Они вернулись в здание лаборатории. Кое-кто из заключенных стоял уже возле колючей проволоки, словно никак не решаясь выйти. Карла им сказала:
— Хоть в подвале и воняет, но прямо сейчас это наиболее безопасное место.
Она вошла в здание и спустилась в подвал. Большинство вернулись за ней.
Сколько же еще ей придется здесь сидеть, спросила она себя. Немецкая армия должна будет сдаться, но что потом? Она как-то не представляла себе, чтобы Гитлер согласился сдаться, какими бы ни были обстоятельства. Человек всю жизнь высокомерно вопил, что он самый главный. Как мог он признать, что ошибался, признать, что он глуп и зол? Что он погубил миллионы жизней и довел свою страну до того, что ее превратили в руины? Что он останется в истории как человек, хуже которого не было? Он этого признать не мог. Он бы сошел с ума, или умер от стыда, или сунул в рот дуло пистолета и спустил курок.
Но сколько еще этого ждать? День? Неделю? Или еще больше?
Сверху раздался крик:
— Они здесь! Русские здесь!
Потом Карла услышала, как вниз по ступенькам грохочут тяжелые сапоги. Откуда у русских такие хорошие сапоги? От американцев?
Потом они оказались уже в комнате — четверо, шестеро, восемь, девять человек с темными от грязи лицами, с автоматами в руках, готовые убивать мгновенно. Они как-то сразу заняли ужасно много места. Люди сжимались и старались держаться от них подальше, хоть они и были освободители.
Солдаты осматривались. Они поняли, что от изможденных пленных, среди которых в основном были женщины, опасности можно не ждать, и опустили оружие. Некоторые разбрелись по соседним комнатам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: