Артуро Перес-Реверте - Тень гильотины, или Добрые люди

Тут можно читать онлайн Артуро Перес-Реверте - Тень гильотины, или Добрые люди - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Историческая проза, год 2015. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Артуро Перес-Реверте - Тень гильотины, или Добрые люди краткое содержание

Тень гильотины, или Добрые люди - описание и краткое содержание, автор Артуро Перес-Реверте, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В романе литературный отец знаменитого капитана Алатристе погружает нас в смутные предреволюционные времена французской истории конца XVIII века. Старый мир рушится, тюрьмы Франции переполнены, жгут книги, усиливается террор. И на этом тревожном фоне дон Эрмохенес Молина, академик, переводчик Вергилия, и товарищ его, отставной командир бригады морских пехотинцев дон Педро Сарате, по заданию Испанской королевской академии отправляются в Париж в поисках первого издания опальной «Энциклопедии» Дидро и Д’Аламбера, которую святая инквизиция включила в свой «Индекс запрещенных книг». Экспедиция двух испанцев в любой момент может обернуться их гибелью, потому что за книжной редкостью охотятся не они одни. И еще – над ними незримо нависает тень гильотины…

Тень гильотины, или Добрые люди - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Тень гильотины, или Добрые люди - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Артуро Перес-Реверте
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– Для этого существуют школы, дорогой аббат, – любезно прерывает его адмирал. – Я имею в виду воспитание нового человека.

– Школы не помогут, если прежде них не возведут эшафоты.

Дон Эрмохенес мгновенно выходит из себя:

– Бог с вами, что вы такое говорите!

Его слова вызывают у Брингаса приступ гомерического хохота.

– Вот уж кто не имеет к этому никакого отношения, если он вообще имеет отношение хоть к чему-то! Вы апеллируете к Богу, чьи министры до сих пор не признают прививок против оспы, потому что это противоречит Божиему замыслу! Они норовят вмешаться даже в это!

– Давайте оставим в покое Бога и его министров.

– О, именно этого я и хотел бы. Потому что менять знаки времени – дело не Бога, а человека. Именно за этим вы прибыли в Париж, и с этим же связана ваша бесценная поклажа, которую вы увезете с собой в Испанию. Ох уж эта Испания… Ей потребны лишь хлебная корка да коррида. Она ненавидит все новое и терпеть не может, когда тревожат ее праздность, лень и нелюбовь ко всякому труду.

– Наше путешествие в Париж доказывает, что не все так плохо, – возражает дон Эрмохенес.

– Нескольких книг недостаточно, чтобы пробудить нашу несчастную родину, сеньоры. Требуется нечто большее. Хорошая встряска, которая пробудит от летаргического сна этот жалкий народ, достойный сострадания, которому Европа ничем не обязана за истекший век. Такой же никчемный для мира, как и для себя самого.

– Снова вы про вашу революцию, – вздыхает библиотекарь.

– Естественно. А про что еще? Здесь необходимо тотальное потрясение, чудовищный шок, революция, которая потрясет основы мира. Безнадежная испанская глухота не из тех недугов, которые излечиваются цивилизованным способом. Нужен огонь, чтобы прижечь гангрену, разлагающую ее заживо!

– Значит, вы считаете, что нашу родину спасут эшафоты?

– А как иначе? Что еще может изменить страну, где при получении профессии лекарь или хирург клянутся в том, что обязуются защищать непорочное зачатие Девы Марии?

Они двинулись вдоль парапета в направлении моста.

– Я провожу вас, – говорит Брингас. – Ведь это наша с вами последняя прогулка.

Они шагают в тишине, размышляя о том, что только что обсуждали. Луна, восходя над крышами домов, освещает русло реки между двумя берегами и подсвечивает вдали фантастические очертания Нотр-Дама.

– В конечном итоге, – внезапно говорит Брингас, – путешествия, подобные вашему, не имеют ни малейшего смысла до тех пор, пока все остается таким, как есть. Пока не разрушена сама система нашего образования и всего того, что является наиболее темной и никчемной особенностью, присущей человеческой породе.

– Сильно сказано, – ободряет его адмирал.

– Звучало бы еще сильнее, если бы моя рука могла заставить услышать эти слова.

– Вы говорите о массовых убийствах?

– Поверьте, в них нет ничего плохого! Массовых, а главное – быстрых и беспощадных. И только после этого школы, где будут учиться дети, разлученные со своими матерями, как в древней Спарте. Этих детей научат быть гражданами с самых ранних лет. Со всеми добродетелями и со всей жестокостью, которые подразумевает это слово. А тот, кто не…

– А вы не считаете, что всякое человеческое существо можно воспитать гуманными методами? В конечном итоге культура – источник радости, потому что именно она пробуждает народное сознание.

– Сомневаюсь. По крайней мере, это касается не всех и не на первом этапе. Сброд не создан для того, чтобы думать.

Раздался тихий, едва различимый и, как всегда, завораживающий смех адмирала.

– По-моему, вы зашли не туда, сеньор аббат. Противоречите сами себе. Насчет сброда имел обыкновение порассуждать Вольтер, которого вы не слишком почитаете.

– Видите ли, этот лизоблюд и любитель роскоши кое в чем прав, – живо соглашается Брингас. – На самом деле, человеческое существо, которое, по сути, не более чем жалкое порождение низменных страстей, воспитывают лишь просвещение и страх… Или, лучше сказать, боязнь последствий в том случае, если он не подчинится велениям разума или тех, кто является его воплощением… Вспомните, что у великого Жан-Жака – а уж он-то действительно велик – тоже имелись свои сомнения, и сомнения вполне обоснованные, в положительном влиянии массовой культуры.

– Да, но Руссо не говорил о массовых казнях и прочих дикостях.

– Ну и что? Мы уже достаточно выросли, чтобы быть чуточку жестокими.

– Вы намекаете на то, что без му´ки нет науки?

– Именно так, сеньоры.

У подножия статуи Генриха Четвертого они поравнялись с патрулем французских гвардейцев. Фонарь на ограде освещает синюю форму и солдат, дремлющих прямо на ступеньках. Один из них, вооруженный ружьем со штыком, подходит, бегло осматривает всех троих и возвращается на свой пост, не произнеся ни слова. «Доброй ночи», – успевает сказать ему адмирал, поднеся руку к треуголке.

– Вы искренне верите, – продолжает Брингас, – что достаточно доставить «Энциклопедию» в Академию, напечатать словари и все прочее и народ, получив эти книги и все то, что они символизируют, постепенно станет счастливым?

– У адмирала, может, и есть сомнения, – соглашается дон Эрмохенес, – однако я в этом убежден полностью.

– А вот я нисколько! Нация, у которой есть свои ремесла, искусства, философы и книги, не обязательно удостаивается при этом лучших правителей. Она бы и дальше отлично просуществовала под той же самой пятой. Просвещенная тирания, какой бы просвещенной она ни была, не перестает быть тиранией… Нам предстоит покончить с этим, уничтожить на корню. Стереть с лица земли противников прогресса. Поотрывать им всем головы!

– Правда? А как? – с холодной вежливостью любопытствует адмирал.

– Сперва привлечь на свою сторону нынешних членов правящего класса, просвещенных по велению сердца или ради моды, а затем, добившись свержения монархии, устранить их.

– Ух ты! А это как?

– Да очень просто: истребить, и дело с концом.

Дон Эрмохенес в ужасе крестится:

– Боже…

– Вы этого желаете Франции? – любопытствует адмирал. – И Испании, я полагаю, тоже?

Брингас неумолим:

– Я желаю этого всему миру. И Франции, и Китаю… Единственная дорога к общественному процветанию – кровавая баня, которая предшествует омовению истиной.

– Вы хотите сказать, что тех, кто не пожелает быть счастливым, заставят с помощью хлыста?

– Приблизительно так. Хлыст – отличный способ донести истину.

– А в чьих руках будет этот хлыст?

– В руках справедливых и просвещенных законодателей… Неподкупных и безукоризненных.

– По-моему, вино ударило вам в голову, сеньор аббат.

– Напротив. Vinum animi speculum [108] Вино – зеркало ума (лат.). … Никогда я не был так трезв, как в эту ночь!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Артуро Перес-Реверте читать все книги автора по порядку

Артуро Перес-Реверте - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Тень гильотины, или Добрые люди отзывы


Отзывы читателей о книге Тень гильотины, или Добрые люди, автор: Артуро Перес-Реверте. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x