Павел Загребельный - Роксолана. Великолепный век султана Сулеймана
- Название:Роксолана. Великолепный век султана Сулеймана
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алгоритм
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907028-44-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Павел Загребельный - Роксолана. Великолепный век султана Сулеймана краткое содержание
В новом коллекционном издании текст романа сопровождается историческими и культурологическими комментариями, а также стихами и письмами Сулеймана и Роксоланы.
Роксолана. Великолепный век султана Сулеймана - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Беременность, которой Хюррем не понимала, к которой не стремилась, какой, может, и не хотела, но приняла покорно и с надеждой на избавление от рабства, не принесла ей никакого священного трепета и не прибавила к радости жизни ничего нового. Отобрала что-то? Да. Невольно содрогалась, ощущая в себе злой плод османов, горький плод неволи и насилия, но о том никто не должен был знать, теперь она ждала своей победы с еще большим нетерпением, нежели Сулейман под стенами Родоса, ждала возвеличения и вознесения и полнилась силой, гордостью и отвагой, какой и не подозревала в себе. Человека можно лишить всего – счастья, радости, свободы. Но не отваги. Когда-то Хюррем скрывала за деланной веселостью свою растерянность и страх, теперь выказывала перед всеми только отвагу. Чего ей бояться? Ходила по гарему, по садам, среди евнухов и одалисок еще чванливее, чем когда-то Махидевран, пугливые служанки облаком теней сопровождали ее всюду, не смея показаться на глаза, но и не отдаляясь слишком, чтобы по первому мановению брови маленькой Хюррем мигом оказаться возле нее и выполнить ее малейший каприз. Сколько было здесь, в густых садах, молодых, редкостной красоты женщин, свезенных со всего света, а только в ней дозревал священный плод османов, только она сможет вырваться из унизительного рабства и еще покажет всем, как это надо делать!
Любила встречать утро в садах. Розовое небо приходило из Азии, из-за Босфора, спускалось на Стамбул, на сады сераля, как божий дар. Густые сады скрывали ее от мира, отделяли и разделяли, поднимали над землей и морем и в то же время отнимали все доступное свободным людям. Райские цветы и деревья, драгоценные кьешки, беломраморные фонтаны, бассейны с прозрачной водой и золотыми рыбками в ней – и частые густые деревянные решетки, высокие ворота, тяжелые двери и еще более тяжелые глаза бессонных евнухов, этих ошметков человеческих, лютых, как дикие звери, что ревели в подземельях Топкапы, неистовствовали все лето, точно жаловались, что султан не взял их в поход. Несчастные молодые женщины бродили целыми днями в этих садах, оторванные от всего света, и движения их, как у безумных, были какие-то ненастоящие, деланные и ненужные: они то толпились послушно вокруг расцветшего апельсинового дерева, то кто-нибудь из них становился на колени посреди густой чужой травы и стыдливо приникал к ней щекой, то ранила какая-нибудь из них руку о шипы роз, и капельки крови орошали белое нежное тело. Набеленные лица, подведенные глаза одинаковы, как обман и притворство, соблазнительная плоть, что не принадлежит никому, стертые души, разрушенные сердца, гаремное семя, прозябание без воли и надежд, как под толщей воды. С незаметным наклоном спадали тропинки с холмов, возвышенностей, ступенек, площадок, полян, растекались во все стороны, точно убегали, и Хюррем тоже хотелось убежать вместе с ними к ручьям, к текущей воде, к чащам, но она шарахалась от тех чащоб с отвращением, замечая, как повсюду в них растут глаза великой слежки (даже за нею, даже за нею!), пряталась сама за таинственные решетки кьешка, сидела там целыми днями, отказывалась от еды, гнала от себя всех. Приходила к ней встревоженная валиде, поджав черные губы, садилась напротив, брала за руку (какая честь!), говорила важно:
– Аллах, рядом с которым на нижнем троне сидит пророк, видит тебя, интересуется тобой, следит за каждым поступком и за каждой мыслью, ибо он ведь определил тебе такую особую, благословенную участь – жить с султаном, дать миру нового султана.
Бремя страстей, страданий, коварства и тщеславия скрывалось в каждом камне, под каждой ступенькой, за каждой ячейкой решетки, в каждой складке одежды.
Хюррем смеялась:
– Я рада.
– Ты слишком много занимаешься науками, это может повредить священному плоду.
– Разве может повредить кому-либо избыток ума?
– Твой ум не может передаться сыну.
– А кому же он передастся? Да еще и неизвестно, сын будет или дочь.
– У тебя высокий живот – это признак того, что будет сын. Мусульманские сыновья стоят в материнском лоне на ножках, ибо они воины Аллаха.
Наверное, они все были убеждены, что у Хюррем будет сын, ибо угождали ей изо всех сил, даже смешно становилось.
Зато неизмеримую боль причиняла ей Гульфем [107] Гульфем Хатум была второй наложницей султана Сулеймана. Она родила султану сына Мурада, который вскоре умер от оспы. Гульфем была отлучена от султана и больше детей не имела, однако долгое время оставалась ему верным другом. – Прим. ред.
, которая, может, больше всех страдала от зависти к Хюррем (о Махидевран теперь не было речи, потому что и самой Махидевран не было в Баб-ус-сааде) и в муках бессонных ночей вынашивала в душе месть маленькой роксоланке, ибо женщины рождены для соперничества, а не для дружбы.
Гульфем пришла в покои Хюррем, когда та вела какой-то глубокомудрый спор с двумя учеными евнухами.
– О Аллах, ты повредишь своему ребенку! – воскликнула одалиска.
– Уже слыхала это, – спокойно ответила Хюррем. – Ты что-то хотела?
– Хотела тебе показать одну изумительную вещь.
– Приди потом. Видишь, я занята.
– Эта вещь от его величества султана.
Хюррем сделала знак евнухам, чтобы они вышли. Глянула на Гульфем строго и недоверчиво:
– Ты не обманываешь? Действительно от его величества? Для кого же? Для меня?
– Не все же для тебя! Это уже для меня!
Стала разворачивать парчовый платок, вынула что-то маленькое, четырехугольное, показала черепаховую коробочку. Раскрыла, подала Хюррем.
– Погляди, какие жемчуга. Это подарок султана. Он прислал мне с Родоса.
– Тебе? – Хюррем не могла опомниться. В глазах у нее потемнело. Проклятие! Проклятие! – Почему же именно тебе?
– Потому, что я написала его величеству письмо о том, как я люблю его и рвусь душой и телом к его царственным следам.
– Ты написала? Разве ты умеешь писать или читать? Ты ведь не умеешь ничего!
– Я попросила уста-хатун, и она написала. И теперь я получила подарок. Погляди, какие жемчуга. Они розовые, как мои перси.
Хюррем ударила ее снизу по руке, жемчуг рассыпался по ковру. Гульфем с ужасом смотрела на пустую шкатулку.
– Что ты наделала?! Как ты смела?! Подарок падишаха!
Хюррем хлопнула в ладоши, когда служанки возникли в дверях, указала на ковер:
– Возьмите венички и подметите. Повыметайте все, что здесь есть.
– Тебя накажут! – визжала Гульфем, падая на колени и торопливо собирая жемчуг. – Тебя накажут тяжко и жестоко!
– Уже наказана, – успокоила ее Хюррем, – наказана, и давно. Разве ты можешь понять?
В тот же день, проклиная свое неумение писать по-турецки и вменив себе в обязанность выучиться как можно скорее, попросила добрую старую женщину послать султану несколько слов от нее, Хюррем. Казнилась и каялась. Искренне или нет, то уж ее дело. Пусть он думает как хочет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: