Питер Кэри - Подлинная история банды Келли
- Название:Подлинная история банды Келли
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2000
- ISBN:978-5-17-119566-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Питер Кэри - Подлинная история банды Келли краткое содержание
Он издевался над королевской полицией и солдатами, смеялся над опасностью и смотрел смерти в лицо. Он был благородным бандитом и национальным героем: отчаянным, лихим и – до поры – неуловимым.
Его звали Нед Келли. Он на самом деле жил на свете. Ему было отпущено всего 26 лет, но память о нем в Австралии чтут по сей день.
Как из мальчишек-голодранцев вырастают легенды?
Лучше всего рассказать об этом может сам Нед Келли.
В тексте сохранены стиль, орфография и пунктуация автора.
Подлинная история банды Келли - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Наконец он заговорил и сказал могу тебе обещать что коли у тебя в жилах есть хоть капля адамовой крови то надежды у тебя столько же как у меня.
А если нет сказал мальчик.
Тогда сказал священник тебе на Небо не попасть.
И тут несчастная тварь испустила жуткий вопль уронила свой лоскутный плащ на пол и убежала. И больше мальчика никто не видел но его родители еще много лет хранили его рукоделие. Было это изображение Пресвятой Матери с Ее Младенцем и все кто его видел говорили было оно расчудесным.
Теперь было уже совсем темно я спросил Гарри а видел ли он хоть раз это рукоделие а он сказал что его мать видела в канун того самого дня как ее посадили на корабль. Я спросил его верит ли он в волшебные сказки и он ответил что столько их наслушался от своей матери что решил было будто у них только одно назначение пугать молодежь отваживать мальчиков от девочек но теперь он другого мнения. И думает что пожалуй в них что-то есть.
Лошади брели о. медленно различать дорогу в такой час было трудно я спросил Гарри а что заставило его переменить мнение но он не ответил. Когда я спросил а видел ли он Баньши он промолчал и потому я перестал его спрашивать но мои мысли сосредоточились на темных вещах пока мы ехали все ближе к Биллу Фросту и на сердце у меня было тяжело от предчувствий.
До Бичуорта оставалось не больше 15 миль когда мы учуяли проклятый запах горящих эвкалиптов я сказал что буш горит где-то близко Гарри сказал я ошибаюсь и до пожара далеко. Когда мы выехали к Ходсонс-Крику с неба сыпались почернелые листья но Гарри все не хотел свернуть и только когда на листьях стали заметны багряные обводки он наконец остановился. И мне не пришлось стать убийцей во всяком случае я так подумал.
Намочи свой платок сказал Гарри вкладывая мне в руку фляжку с водой. Повяжи платок на рот и сопи носом.
И мы поехали дальше навстречу убийству и ты можешь справедливо заметить что я вернее доказал бы что стал мужчиной если б повернул назад в Грету но в ту роковую ночь я был застигнут между моими 15 и 16 гг. и в мудрости моей думал что у меня нет другого выбора как сопровождать Гарри Пауэра. Я следовал за старым вомбатом сквозь темноту теперь дым беспощадно ел мне глаза. Моей лошади это тоже не нравилось она встала как вкопанная задрав голову подергивая ушами взад-вперед взад-вперед. Я не стал ее хлестать а прильнул к ее дрожащей шее и нашептывал ей ласковые слова чтоб успокоить. Гарри повернул с дороги но я знал что путь он различает не больше чем я. Осторожно продвигаясь по гребню мы оказались в седловине откуда должны были бы увидеть дальние огни Бичуорта но увидели только удушливый дым буро и желто подсвеченный багряным маревом будто в печи пекаря. Огня видно не было но ветер задувал как я решил с востока. Моя лошадь вся дрожала она чувствовала гибель впереди и я заговорил с ней сказал что она моя умница девочка и я не допущу чтоб с ней случилась беда но правду сказать я был совсем растерян и не видел ни луны ни звезд. Мы двинулись дальше по гребню но ветер только делался все жарче. Дважды кобыла Гарри пугалась и становилась на дыбы в темноте и я думал он тоже растерялся но тут я был к нему несправедлив так как ему удалось хитро объехать пожар что было немалым доказательством умения жить в буше.
Наконец над Рейдс-Криком мы выбрались на незадымленный гребень откуда увидели главный фронт пожара который охватил кряж на северо-востоке достигая окраин самого Бичуорта. Туземные сосны пылали горели эвкалипты и акации огонь с ревом взметнулся на нашем фланге оттесня нас вниз в Вулшедскую долину к берегу Рейдс-Крика. В густом дыму мы чуть не растоптали одинокого скваттера с его детьми обмотанными шарфами по глаза которые направлялись бороться с огнем. Один мальчик ему было не больше 5 л. был в плоской серой отцовской шляпе и в свете его фонаря глаза у него были полны страха. Я сказал что надо бы помочь им отстоять ихние изгороди.
Гарри посмотрел через плечо он сказал что изгороди поставят заново и не захотел остановиться. Мне стало очень совестно когда я увидел как эта семья исчезла в дыму и подумал о моей семье вообразил как в эту минуту моя мать с руками поперек живота и маленький растет в ее утробе. Бог даст когда-нибудь я расскажу малышу историю как взрывались в ночи яблочные эвкалипты когда на ½ взбесившиеся кенгуру бежали перед этим грозным гневом в городок Себастопол.
В той же унылой долине мы увидели китайцев все еще работавших на своих шлюзах при свете фонарей. Белые старатели давным-давно забросили эти выработки но поднебесные просеивали отвалы не покладая рук даже пожар не мог помешать их труду. Земля тут была точно противопожарная полоса вся ободранная будто убитый зверь у которого шкура снята нутро разорвано собаками она была как поле беспощадной битвы. Это бесспорно было не то место куда мы направлялись но через этот адский пейзаж проехал юный убийца и скоро оказался у грубо сколоченной хижинки перед которой компания китайцев играла в игру маджонг на широкой деревянной доске. Они выглядели лихими парнями высушенными и засоленными для сохранности.
Нет ты только посмотри сказал Гарри.
Я думал он говорил про игроков однако он смотрел на знакомую серую кобылу привязанную к столбу.
О красавица лошадка сказал он хотя она вовсе не была такой. Узнаешь эту кобылу сынок?
Нет.
Так она же его сказал Гарри он снова улыбался.
Я сказал что так не думаю но солгал. Несчастный случай привел нас к дверям того за кем мы гнались.
Говорит Гарри Давай погляди на ее подковы.
Я поднял правое заднее копыто но заранее знал что у этих подков есть особое отличие маленькая выпуклость на дуге.
Я показал Гарри большой палец но внутри у меня все перемешалось. Косоглазые уставились на меня когда я опустил копыто и все вокруг меня было словно бы не настоящее. Гарри шепнул что мне надо укрыться в темном уголке и зарядить мое ружьецо и я пошел за хижину а когда вышел из-за угла Гарри раздавал деньги китайцам в 1-й раз я увидел как свидетелей подкупают еще до преступления.
А потом стоя в дверях грубо сколоченной хижины с моим ружьецом у бедра я приготовился нарушить 6-ю заповедь.
Да нет он позади тебя.
Я обернулся и увидел еще более прискорбный приют чем хижина жалкую и грязную палатку а поперек ее засаленного клапана тянулась желтая веревка с которой свисала надпись НЕ ВХОДИТЬ и рядом с которой на бамбуковом шесте болтался фонарь из рваной красной бумаги.
Гарри подмигнул и отвязал желтый шнур так что надпись упала наземь.
Когда он подтолкнул меня я понятия не имел что вхожу в бордель снаружи палатка была в серых подтеках и заплесневелая но кожура не скажет какова мякоть под ней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: