Булат Окуджава - Подвиг № 2, 1987
- Название:Подвиг № 2, 1987
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Молодая гвардия
- Год:1987
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Булат Окуджава - Подвиг № 2, 1987 краткое содержание
Подвиг № 2, 1987 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кибитки стояли у самого крыльца. В открытых дровнях в сене сидели молчаливые испуганные люди. Все устроились по своим местам, и ужасная вереница потянулась к селу Кирнасовке, туда, где, по рассказам, зарыты были страшные бумаги злодейского Павла Ивановича.
Перевалило за полночь, когда они достигли места. Ехали в полном молчании и разгружались так же. Сквозь темень проглядывали линия неподвижной реки, невысокий снежный берег да лес в отдалении. Фонари, прихваченные исправником, почти не светили, то есть желтые круги, падавшие от них, были малы и тусклы. Звякнули лопаты, кто-то выбранился испуганные шепотом.
Слепцов . Где же сие место, Николай Федорович?
Заикин . Погодите-ка, сударь. Я хочу оглядеться.
Исправник . А сей предмет железный или сундук?
Слепцов . Господин исправник, мы же с вами уговорились…
Исправник . Господи, вы меня не так поняли!
Слепцов . Может, вот здесь?
Заикин . Бог мой, да не дергайте вы меня!
Слепцов . На вашем месте я бы запомнил…
Исправник . Ежели не запомнили, так все напрасно…
Унтер Кузьмин . Ваше благородие, я на том конце стану, чтоб от села кто не подошел.
Слепцов . Ладно, ступай… Ну, что у вас?
Заикин . Пожалуй, здесь.
Исправник . Уж вы поточнее, милостивый государь. Ведь землю рыть, мерзлую землю.
Слепцов . Господин исправник, приказываю я и говорю я. Вы ведите рабочих.
Исправник . Да разве ж я претендую?
Заикин . Боже мой, какой позор, какой позор!
Слепцов . Возьмите себя в руки, Николай Федорович. Vous n’etes pas un homme [3] Вы не мужчина ( фр .).
.
Заикин . Легко говорить dans votre situation [4] В вашем положении ( фр .).
.
Лопаты глухо врезались в снег. Он был достаточно глубок и плотен, однако в скором времени уже обнажилась прошлогодняя трава. Послышался звук кирки, бьющей о мерзлую землю.
Слепцов. Дьявол! Так мы и до утра не управимся.
Исправник . Что вы, господин ротмистр. Люди застоялись — в миг отроют. Ну-ка, ребята…
Заикин . Какой позор. Я совсем потерян.
Авросимов . Да вы успокойтесь. Сейчас найдут… Уж коли вам так того хочется…
Заикин . Оставьте меня….
Слепцов . Что?
Авросимов . Я успокаиваю господина Заикина. Он совсем не в себе.
Слепцов . Ну, что там?
Исправник . Покуда — ничего… Ежели предмет деревянный, он мог и сгнить, хотя… ежели срок недолгий…
Слепцов . Мы же уговорились.
Исправник . Да вы меня не так поняли.
Слепцов . Что-то пока ничего, Николай Федорович.
Заикин . Да?.. Может, к дороге поближе?
Слепцов . Ведь должен быть ориентир. Вы же военный…
Заикин . Да, да, конечно… Вот здесь… Точно вот здесь…
Исправник . Что, не то место?
Слепцов . Ах, Николай Федорович! Да возьмите себя в руки. Здесь, что ли? А может, здесь?..
Заикин . Сейчас, сейчас… Боже, какой позор!.. Немного к дороге поближе…
Слепцов . Ну вот видите? Время же потеряно, черт. Вы не суетитесь, Николай Федорович, не нервничайте, а еще раз проверьте. Вот черт!..
Исправник . Поразительно, как это в моей округе что-то зарывают, а я и не знаю. Ежели б предмет был железный, его легче было бы найти, я уверен. Он, что, в виде погребца, да?..
Слепцов . Уймитесь, наконец. C’est malhonnête! [5] Это же непорядочно ( фр .).
.
Исправник . Je veux faciliter votre tâche [6] Я хочу облегчить ваш труд ( фр .).
. Вы меня неправильно понимаете.
Заикин . Ну, что там? Что же?..
Слепцов . Покуда — ничего. У меня предчувствие, что ничего и не будет. Это место не похоже на то, где можно что-нибудь зарыть.
Заикин . Боже мой, боже мой…
Авросимов . А может, и не зарывалось ничего, а так, слух пошел?
Слепцов . Что?
Исправник . Здесь тоже ничего. Aucun résultait [7] Никакого результата ( фр .).
. Может быть, ближе к лесу? Quoique j’en doute [8] Хотя я сомневаюсь ( фр .).
.
Слепцов . Эй, вы, что за остановки? Давайте, давайте!
Исправник . Странная у вас компания.
Авросимов . Чем же, сударь?
Исправник . Этот прекрасный подпоручик очень удручен, как будто решается его судьба. J’ai vu ses larmes [9] Я видел его слезы ( фр .).
.
Авросимов . Это от холода, сударь.
Исправник . Bien sûr [10] Естественно ( фр .).
. Он что, причастен?
Слепцов . Ну, что там у вас?..
Авросимов . Вы потише, сударь.
Исправник . Я так и знал. Quelle monstruosité! [11] Какое чудовищное злодейство! ( фр .).
Слепцов . И опять ничего. Вот черт!
Заикин . Может, они плохо роют? Mais je me souviens, je me souviens [12] Я же помню, помню ( фр .).
.
Авросимов . Вы не можете осуждать.
Исправник . Нет уж, могу! И даже смею!
Слепцов . Ну что еще? О чем вы?
Исправник . Господин ротмистр, мы напрасно теряем время.
Слепцов . Это еще почему?
Исправник . Ежели недавно зарыт предмет, ежели тут недавно зарывали, как же могла трава сохраниться? C’est impossible, impensable [13] Это же невозможно, исключено ( фр .).
.
Слепцов . Черт! Trhison! [14] Предательство! ( фр .).
. Что же вы молчали?
Исправник . Я было пытался, но вы, étant de mauvaise humeur [15] Находясь в нерасположении ( фр .).
, всякий раз обрывали меня…
Слепцов . Вы всякий раз говорили, о чем угодно, только не об этом… Мы теряем время и деньги!.. Николай Федорович, голубчик, что же это, а?
Заикин . J’ai rien â vour dire [16] Мне нечего вам ответить ( фр .).
.
Слепцов . Ладно, до рассвета есть время. Сделаем передышку и попробуем еще раз. А вы, сударь, подумайте хорошенько, черт возьми! Мы не можем partir bredoulle [17] Уходить с пустыми руками ( фр .).
.
Авросимов . Сударь, вспомните о том, кто несчастнее вас…
Заикин . Оставьте меня!.. Неужели вам радостна будет моя гибель?
Авросимов . Это не гибель, а жертва…
Заикин . Я уже жертвовал… Ничего из сего не вышло…
Авросимов . Да вы не сожалейте об том.
Заикин . Оставьте меня!.. Кабы вы знали про все, вы бы меня не мучили.
Слепцов . Да, действительно глубже копать уже некуда. Вы ведь утверждали, что не глубоко, да?
Заикин . Говорил… Сударь, Николай Сергеевич…
Исправник . Люди готовы, можно начинать.
Слепцов . Мы начинаем, господин Заикин. Мы пробуем еще раз. На вашей совести…
Заикин . Хорошо, давайте еще раз… Помнится мне, что действительно ближе к лесу. Да, да, теперь вспоминаю. На той же линии, только ближе…
Слепцов . Здесь, черт возьми?
Заикин . Да, пожалуй…
Слепцов . Или здесь?
Заикин . Нет, нет, хотя, впрочем, возможно, и здесь…
Слепцов . Ну?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: