Виктория Балашова - Елизавета Тюдор
- Название:Елизавета Тюдор
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Вече
- Год:2013
- Город:Москва
- ISBN:978-5-4444-1272-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктория Балашова - Елизавета Тюдор краткое содержание
На трон вступает старшая сестра — Мария. Она не доверяет Елизавете и по подозрению в измене сажает её в Тауэр. В это же время там находится Роберт Дадли, с которым Елизавета знакома с раннего детства. Несмотря на то, что Роберт женат, между молодыми людьми вспыхивает любовь. Вскоре под давлением своего мужа Мария выпускает Елизавету из заточения. Через пять лет после вступления на престол Мария умирает, и Елизавете объявляют, что она стала королевой Англии.
Елизавета Тюдор - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Фредерико кивнул. С такими людьми спорить было бесполезно. Они помогали ему в прошлом. Доверять теперь он мог лишь им, людям, на первый, да и на второй взгляд, недостойным никакого доверия вообще. Но короли, герцоги, графы остались в прошлом. Их истинные лица прятались за тонким кружевом, струящимся шёлком, мягким бархатом. Они прятались в аккуратные бородки и усы и маскировались красивыми словами, с лёгкостью произносимыми на самых разных языках.
«Если они плетут интриги друг против друга, то кто я такой, чтоб считаться с моими чувствами? — размышлял Фредерико, оставшись один. — Если король отправляет на плаху собственных жён, то почему надо переживать за жизнь других женщин? Почему не попытаться понравившуюся женщину заполучить обманом?» Предавшись печальным воспоминаниям, он возвращался домой. Перед его глазами предстал Генрих, каким он увидел его впервые. Красивый, высокий мужчина с громогласным голосом и оглушающим смехом. Тогда он собирался избавиться от первой жены. Кто мог предвидеть, что будет дальше?
Фредерико вздохнул. Нет, предвидеть не мог никто ни судьбу короля, ни судьбу Фредерико. «Так что какая разница, кто ты: Генрих или простой испанец в услужении у графа. Ты всё равно не распоряжаешься своей судьбой».
Через два дня он пришёл в таверну, где его уже ждал старый знакомый.
— Графа в Лондоне нет. Это точно. Можешь тут его не искать.
— Нет ли сведений о том, где он находится? — без особой надежды на ответ спросил Фредерико.
— Кое-какие есть, — кивнул собеседник, — придётся заплатить втрое.
— Хорошо, — согласился Фредерико и достал деньги, — итак?
— Говорят, граф в Османской империи, — он помолчал, бегая взглядом по таверне, — или в Париже. Или в Кадисе.
— Да, прекрасный выбор! — воскликнул Фредерико возмущённо. Мужчина приложил палец к губам, оглядываясь по сторонам. — Я и без тебя имел такой же прекрасный выбор! — добавил он чуть тише.
— Э, нет, — прошипел его собеседник, скривив рот в жуткой ухмылке, — Эдирне тебе в голову не приходил.
— Эдирне? — переспросил Фредерико. Название было смутно знакомо.
— Столица империи. У де Вилара там ни много, ни мало — гарем.
— Почему именно там? Что его туда занесло? — продолжал недоумевать Фредерико.
— Франция вела и ведёт с Османской империей секретные переговоры. Граф — одно из доверенных лиц. Имеет в Эдирне небольшой дворец и небольшой гарем, — мужчина опять усмехнулся, — я твои деньги отработал, — он встал и пошёл к выходу.
Фредерико остался сидеть за столом. Было о чём подумать. Искать де Вилара опять предстояло в трёх странах. Место Англии заняла Османская империя, что не добавляло Фредерико радости. Он, конечно, знал о том, что Франциск на протяжении последних лет вёл секретную переписку с Сулейманом. Но то, что в этом принимает участие граф!
— Вездесущий де Вилар! — пробормотал Фредерико. — Наверное, он и Матильду хотел отправить в свой гарем. Ну что ж, начнём, как обычно, с Франции. Она ближе всего.
Когда он вышел на улицу, стало совсем темно. Фредерико привычно оглянулся по сторонам, положил руку на рукоять кинжала и пошёл к дому. Неожиданно за спиной послышался шорох. Едва заметная тень пролетела по стене дома, и Фредерико почувствовал, как сильный удар сбивает его с ног. Он постарался быстро вскочить на ноги, но тут на него обрушился следующий удар, и лезвие ножа блеснуло перед глазами…
Он очнулся. Тупая боль разливалась по всему телу. Фредерико приоткрыл глаза, думая, что он по-прежнему лежит на земле, не дойдя нескольких футов до дома. Но вместо этого он увидел светлую комнату с окном, через которое струился мягкий солнечный свет. Приятный запах каких-то эссенций смешивался с резким запахом лекарств. Фредерико попробовал подняться с кровати, но со стоном откинулся обратно на подушки.
— Вам нельзя вставать, — послышался женский голос, — вас тяжело ранили, и вы едва не погибли, — голос приблизился, — если бы не счастливая случайность, то вы бы так и умерли, бедняжка. — Наконец Фредерико увидел того, кто с ним говорил: девушка словно сошла с картины — платье нежно-голубого цвета прекрасно сочеталось с бледным цветом кожи и волосами, чей золотистый оттенок подчёркивало падающее на них солнце.
С трудом разлепив губы, он спросил:
— Это вы — моя счастливая случайность?
— Нет, наш кучер. Был поздний вечер, и он свернул не на ту улицу, по которой ездил обычно. Хорошо ещё, что он вас заметил. А то бы лошадь вас могла затоптать. Он и привёз вас сюда. Несколько дней мы думали, что вы так и умрёте, — девушка схватилась руками за лицо и покачала головой, — но сейчас врач говорит, жизнь ваша вне опасности.
— Спасибо, — произнёс Фредерико, — можно ли спросить, как вас зовут и где я нахожусь.
— Меня зовут Маргарет. Я племянница леди Джейн, герцогини Норфолкской. Находитесь вы в загородном доме герцогини.
— Наверное, моё присутствие здесь не очень уместно. Я вам очень признателен за заботу, но мне нужно покинуть наш дом.
Девушка улыбнулась:
— Пока врач не позволит вам вставать, вы отсюда не уйдёте. Ваше присутствие никого не тяготит. Тётушка практически постоянно живёт в Хэтфилд Хаусе с принцессой Елизаветой и принцем Эдуардом. Здесь она появляется редко.
Прошёл месяц, и Фредерико уже мог прогуливаться в большом саду, размышляя, что ему делать дальше. Он был уверен: граф, как и прежде, желает его убить. Человек, который принёс Фредерико информацию о де Виларе, явно вёл двойную игру. Он рассказал графу про встречу с Фредерико и о том, где она состоялась. Поэтому-то его так легко и выследили. Продолжать идти по следу своего врага было опасно. Впрочем, пора было покинуть и гостеприимный дом герцогини.
Фредерико не хотелось уезжать. Он часто беседовал с Маргарет, но он не смел признаться самому себе в том, что она ему нравилась. Племянница леди Джейн — не пара мужчине без дома, без родины, без звания. Всё, что имел Фредерико, — это сын, живший у чужих людей в Толедо, и враг, шнырявший чуть не по всей Европе и жаждавший его смерти. Поэтому однажды Фредерико всё же решился уехать. Как бы ни было ему хорошо в этом доме, не следовало позволять своим чувствам взять верх над разумом.
— Я уезжаю, — объявил он Маргарет, — и вправду более неловко пользоваться вашей добротой и гостеприимством.
— Вы знаете, я поговорила с тётушкой. Во дворец требуется садовник. Она готова рекомендовать вас.
— Но я ничего не знаю о том, как ухаживать за садом, — нахмурился Фредерико.
— Вас обучат. Там огромный сад, и в нём работают старые садовники. Просто им совсем не помешает лишняя пара рук. Пока вы будете делать лишь то, что они вам скажут.
«Хм, почему нет? — подумал Фредерико. — У меня будет время полностью выздороветь и обдумать план действий. А графу искать меня во дворце наследного принца и в голову не придёт».
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: