Анри Монфрейд - Приключения в Красном море. Книга 1 [Тайны красного моря. Морские приключения]

Тут можно читать онлайн Анри Монфрейд - Приключения в Красном море. Книга 1 [Тайны красного моря. Морские приключения] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Историческая проза, издательство Московский рабочий, год 1993. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Приключения в Красном море. Книга 1 [Тайны красного моря. Морские приключения]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Московский рабочий
  • Год:
    1993
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    5-239-01628-3
  • Рейтинг:
    4/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 80
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Анри Монфрейд - Приключения в Красном море. Книга 1 [Тайны красного моря. Морские приключения] краткое содержание

Приключения в Красном море. Книга 1 [Тайны красного моря. Морские приключения] - описание и краткое содержание, автор Анри Монфрейд, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Французский писатель Анри де Монфрейд (1879–1974) начал свою карьеру как дипломат во французской миссии в Калькутте, потом некоторое время занимался коммерцией — торговал кожей и кофе. Однако всю жизнь его привлекали морские приключения, и в 32 года он окончательно оставляет государственную службу и отправляется во французскую колонию Джибути, где занимается добычей жемчуга. По совету известного французского писателя Жозефа Кесселя он написал свою первую повесть «Тайны Красного моря» — о ловцах жемчуга, которая была с восторгом принята читателями, а за писателем прочно утвердилась слава «писателя-корсара». Его следующая повесть «Морские приключения» — о подпольной торговле оружием, в которой замешана «Интеллидженс сервис», о взаимоотношениях во французской колонии, о вражде с англичанами. Повести полны дивных описаний экзотических стран и обычаев местных племен. Действие происходит в начале XX века в Восточной Африке.

Приключения в Красном море. Книга 1 [Тайны красного моря. Морские приключения] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Приключения в Красном море. Книга 1 [Тайны красного моря. Морские приключения] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Анри Монфрейд
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Стадо рабов», состоящее обычно из 25 или 30 голов, садится в лодку, на что уходит несколько минут. Все эти существа сбиваются в кучу на двух заруках, и их накрывают парусиной. Южный ветер, почти всегда очень сильный, подбрасывает легкую лодку, идущую полный бакштаг, и вся команда, стоя у наветренного борта, цепляется за ванты, чтобы уравновесить тягу паруса. При такой скорости судно пересекает Красное море, имеющее в этом месте ширину не более пятнадцати миль, меньше чем за два часа. Какой патрульный катер сумел бы произвести досмотр этого стремительного челнока, который несется в ночной тьме по разъяренному морю?.. Многие рабы, уведенные в глубь Аравии, не могли потом вспомнить, видели ли они море — такой молниеносной была эта ночная переправа.

Но оставим рабов, о которых я расскажу позднее, и вернемся к моему путешествию.

Вечером на горизонте вырастает высокая колонна маяка Мокки; затем возникает и песчаная полоска, служащая ему основанием. Позади виднеется город Мокка — нагромождение белых строений с устремленными ввысь изящными минаретами.

Мокка! Какое славное имя! Этого имени, как дворянского титула, удостоился кофе. Наконец-то и моему взору предстал этот величественный город.

Я вижу высокие, многоэтажные дома в арабском стиле, фасады которых кажутся состоящими из машрабийа [13] Машрабийа — решетчатая терраса, выступающая, над фасадом. ( Примеч. пер. ) . Не скрываются ли за этими изящными решетками чувственные восточные красавицы?

Мощные стены с бастионами по бокам гордо защищают Мокку. Я подплываю поближе, и тут крепостные стены обнаруживают множество брешей — такое впечатление, что это сплошные руины… Да, так оно и есть — руины.

Высокие дома лишаются своего величественного вида. Там, где моему воображению рисовались искусно сделанные балконы с решетками, зияют огромные провалы, похожие на пустые глазницы. Еще держатся только стены фасадов, обращенные к морю, создавая у путешественника, плывущего вдали от суши, иллюзию великолепия, давно уже утраченного.

Опускаются сумерки, и я встаю на якорь за пределами рейда, под прикрытием полуострова. Ранним утром мы подходим как можно ближе к берегу и бросаем якорь перед нагромождением жалких руин. У города какой-то нереальный вид, и я ожидаю появления фантастических существ, призраков прошлого.

Но, вопреки этим ожиданиям, из развалин, как по мановению волшебной палочки, выходит целая толпа вполне живых арабов, чувствующих себя непринужденно среди руин.

Мы сходим на берег. Черный, как уголь, араб спрашивает у нас документы. Он опоясан патронташем, живот увешан кинжалами в серебряных ножнах, на плечах лежит ремингтон. Очевидно, это турецкий солдат. Ничего не остается, как пойти вместе с ним к Омеру-эль-Бахару [14] Омер-эль-Бахар — букв.: повелитель моря. Человек, который взимает налог за стоянку и подписывает разрешения на плавание. ( Примеч. авт .) . Следуя за своим проводником, я вхожу в мертвый город.

Между раскаленных полуденным солнцем стен мы идем по извилистым улочкам, заваленным обломками. Высокие пятиэтажные фасады с подъездами из тикового дерева напоминают о роскошной жизни Востока.

Среди этих руин расположились арабские семьи, совершенно безразличные к царящему вокруг запустению, как если бы воспоминания о минувшем не терзали безутешные души, незримо присутствующие в каждом из этих разоренных жилищ.

Поверх обвалившейся стены, в лучах солнца, проникающих туда через брешь, я замечаю двор, окутанный тенью, весь выложенный мрамором; в центре его остатки бассейна, наполовину заполненного навозом, а там, где когда-то старый просвещенный султан созерцал своих любимых жен, сидя возле прохладного водоема в знойные часы сиесты, задумчиво стоят покрытые язвами вьючные ослы.

Пустынные пространства, заваленные обломками, с беспорядочно торчащими балками, хранят лишь следы фундаментов, словно все здесь было сметено каким-то стихийным бедствием.

Наконец мой проводник — или мой охранник — останавливается перед дверью, грубо сколоченной из досок, и вводит меня в просторное сумрачное помещение. Над моей головой два этажа обвалившихся потолков с торчащими в темноте из стен обрубками балок. В верхней части этого мрачноватого нефа воркуют голуби. Открытая дверь отбрасывает косой свет на пол, усеянный мусором. Тишина, витает запах козьего навоза. Я ничего не вижу. Где я?.. Наконец я начинаю различать в глубине очертания людей, сидящих на роскошном персидском ковре, расстеленном поверх разошедшихся плит. Вне сомнений, это Омер-эль-Бахар и его небольшой двор, ибо на Востоке ни один уважающий себя человек не обходится без свиты, даже если она и состоит исключительно из его прислуги.

Это угрюмый тип с лакричным цветом кожи, его лицо наполовину скрыто огромными седыми усами. Он курит наргиле [15] Наргиле — род кальяна. ( Примеч. пер. ) , имеющий длинный бархатный рукав красного цвета, и голова этого «змея», сделанная из слоновой кости, время от времени исчезает в зарослях густых усов. Монотонно булькает вода, и кажется, что это довольно урчит существо, стоящее на серебряных лапках, с вытянутой вверх длинной шеей, а наверху мерцают, словно налитые кровью очи, раскаленные угольки.

Затем по кольцам этого большого змея пробегает судорога, и он переходит по кругу из уст в уста.

Я приветствую собравшихся, согласно принятому здесь обычаю; мне предлагают сесть на табурет и начинается допрос.

Старый усатый разбойник обменивается короткими фразами на турецком языке со своими товарищами. Откуда ни возьмись, появляются четыре вооруженных солдата. Старик разговаривает с ними, то и дело поглядывая на меня. Что со мной будет? Посадят ли меня на кол или, крепко связав, запихнут в жерло каронады?.. [16] Каронада — разновидность пушки. ( Примеч. пер. ) Однако мне предлагают выпить сладкого, как сироп, чаю. Что-то вроде стаканчика рома для приговоренного к смертной казни.

Глаза привыкают к темноте, и я могу получше разглядеть лица своих собеседников. У одного только старика любопытная внешность воина-варвара. У остальных звериные морды, а точнее, лица опустившихся до скотского состояния людей. Это меня успокаивает. Здесь собрались только подчиненные, которым захотелось поглядеть на пришельца потехи ради, прежде чем отправить к вали [17] Вали— губернатор, правитель. ( Примеч. авт. ) .

Солнце ослепляет меня, когда я выхожу из этого логовища в сопровождении четырех здоровенных турок, очевидно, рабов, так как они черные. На них нет какой-то определенной формы, только патронташи и автоматические ружья с примкнутыми штыками. Этот эскорт придает мне вид пленника, которого куда-то ведут. Я пытаюсь заговорить с ними, но они не знают арабского или, скорее всего, делают вид, что не знают.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Анри Монфрейд читать все книги автора по порядку

Анри Монфрейд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Приключения в Красном море. Книга 1 [Тайны красного моря. Морские приключения] отзывы


Отзывы читателей о книге Приключения в Красном море. Книга 1 [Тайны красного моря. Морские приключения], автор: Анри Монфрейд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x