Фридрих Герштеккер - Маленький золотоискатель
- Название:Маленький золотоискатель
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ЭНАСКНИГА
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-91921-491-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Фридрих Герштеккер - Маленький золотоискатель краткое содержание
Для среднего школьного возраста.
Маленький золотоискатель - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Как? Разве ты еще не нашел своего отца? – с удивлением спросил тот.
– Отца? Вы знаете, где он?
– Еще вчера он был здесь. Но разве ты не был в Саусалито?
– Саусалито? Я даже не знаю, что это такое.
– Это городишко на той стороне пролива Золотые ворота, прямо напротив Сан-Франциско. Не далее как вчера я встретил Джона Окли на улице. Он рассказал мне, как потерял тебя и что получил известие, будто ты находишься в Саусалито. Он был намерен ехать за тобой сегодня же утром!
– Боже милостивый! – воскликнул Джордж, в отчаянии всплеснув руками. – А моя мать и сестра, где же они теперь?
– Мне очень жаль, но я о них ничего не спросил. Твой отец очень спешил, у меня тоже были дела… Во всяком случае, он здесь, в Сан-Франциско.
– Но как же его найти?
– Трудно сказать. Хозяева гостиниц чаще всего просто не знают фамилий своих постояльцев. А обойти все палатки, которые стоят в городе и вокруг него, нет никакой возможности. Кстати, очень может быть, что он взял жену и дочку с собой, потому что в нынешних обстоятельствах неблагоразумно оставлять женщин одних в Сан-Франциско. Ты, наверное, слышал о банде, следы которой, говорят, уже найдены.
– Да, вчера вечером об этом говорили в гостинице, где мы ночевали. Но что же мне теперь делать?
– Этот старик с тобой?
– Да, по доброте своей он помогает мне искать моих родителей. Без него я точно пропал бы.
– Это очень похвально. Послушай, Джордж, если ты в ближайшее время так и не найдешь своего отца и не будешь знать, куда деваться, то приходи ко мне. Пока не встретишься с отцом, будешь жить у нас.
– Спасибо, дружище, – с чувством сказал старик, первый раз вмешавшись в разговор и протягивая руку незнакомцу. – Вы предложили то, что в Калифорнии мало кто предлагает. Здесь не принято бескорыстно помогать ближнему. Однако пока у меня еще есть силы, надеюсь, я не расстанусь с Джорджем. Мы уже так привыкли друг к другу. Разве только мое общество ему наскучит…
– Тогда я был бы самым неблагодарным человеком на свете! – воскликнул тронутый мальчик. – Но, мистер Муллинс, все-таки я вам несказанно благодарен за ваше предложение и никогда его не забуду. Но что же нам теперь делать?
– Это очень просто, – ответил Фолс. – С первым же судном мы отправимся в Саусалито, а если не найдем там твоих родителей, то вернемся сюда. Если наш друг тем временем увидит твоего отца или мать, то он им скажет, где мы, и они или подождут нас здесь, или дадут нам знать, где их найти.
– Это самый правильный план, – согласился их новый друг. – А теперь вам нельзя терять ни минуты, потому что я не знаю, когда отходит пароход на Саусалито.
– А откуда он отправляется?
– От новой верфи, это довольно далеко отсюда. Чтобы дойти туда по такой дороге, вам потребуется не меньше получаса.
– Итак, вперед! – сказал старик. – Мы поспешим, а вы примите нашу искреннюю благодарность!
Глава XX
Приключения на острове. Неожиданная встреча
Наши друзья со всей возможной поспешностью направились к указанному месту. Как и ожидалось, дорога оказалась нелегкой. Уже подходя к верфи, они услышали звон пароходного колокольчика и увидели множество толпившихся на причале людей. Им пришлось поторопиться, чтобы успеть к отходу судна.
Пробираясь сквозь толпу, Джордж услышал, как кто-то сказал: «Вот еще двое!» Мальчик удивился, но, занятый мыслями об отце, не придал странному замечанию большого значения. У самого пароходного трапа перед ними хотели подняться на борт двое вполне прилично одетых мужчин, по-видимому, из торговцев. Но стоявший на часах человек остановил их со словами:
– Очень жаль, джентльмены, но для вас на этом судне нет места: вы не принадлежите к Обществу.
– А нам, что, тоже нельзя ехать? – испуганно спросил Джордж.
– Вы – другое дело, – услышал он в ответ, – у вас есть ружья, вы из наших. Только поднимайтесь скорее.
В эту самую минуту раздался гудок, и только друзья успели взойти на борт, как судно отчалило.
– Ну, друзья мои, держитесь смелее! – говорил, обращаясь к товарищам, статный, широкоплечий мужчина, с большими усами, в широкополой шляпе и с длинным ружьем в руке. – Знаете ли вы свои места, чтобы потом не вышло какой-нибудь путаницы?
– Все в порядке, Бентли? – спросил маленький, толстенький человек, до того обвешанный кинжалами и пистолетами, что походил скорее на пирата, чем на мирного жителя Соединенных Штатов. – Только бы нам не опоздать!
– Об этом уже позаботились, – ответил тот. – Я с рассветом отправил туда лодку, попозже еще одну, с пушкой. Она будет стоять на якоре в известном мне месте. Если бы на острове было замечено какое-нибудь движение, они дали бы мне знать пушечным выстрелом. Условленного сигнала не было, стало быть, все в порядке.
– Черт бы их побрал, – тихо сказал старик Джорджу, – куда это мы попали? На пароходе полно вооруженных мужчин, но не видно ни одного армейского или полицейского мундира.
– А это кто тут к нам затесался? – воскликнул вдруг человек с большими усами, которого называли Бентли, с удивлением останавливаясь перед Джорджем. – Разве ты тоже принадлежишь к Обществу самозащиты? Уж больно ты молод! А твоя мама знает, где тебя носит?
Джордж от этой насмешки покраснел до ушей и в замешательстве ответил:
– Я собирался ехать в Саусалито.
– В Саусалито! – воскликнул усатый. – На чем, на этом судне?
– Я думаю, сэр, – спокойно сказал старик, подходя на помощь Джорджу, – что мы оба попали сюда по ошибке. А может быть, вы сможете пристать к берегу у Саусалито?
– Ну и дела! – воскликнул Бентли. – Теперь у нас пассажиры до Саусалито! Разве при входе у вас никто не спросил удостоверений?
– Нас пропустили не глядя, наверное, из-за спешки. Мы пришли в последнюю минуту, когда ваше судно уже отчаливало от берега. Будьте так добры, скажите нам, куда направляется этот многочисленный вооруженный экипаж?
– Теперь это уже не секрет, – ответил Бентли, который, как выяснилось, был предводителем ополчения. – В Саусалито мы вас, конечно, доставить не сможем. Мы преследуем банду разбойников, которые обосновались на острове Анджел-Айленд, вон он впереди по курсу. У вас есть ружья, наверное, поэтому вас и пустили на борт. Раз уж так получилось, думаю, вы могли бы помочь нам. Это в наших общих интересах: если правительство не может или не хочет нас защитить, мы должны сами о себе позаботиться.
– Это все очень хорошо, – сказал старик, – и я бы с удовольствием к вам присоединился. Но дело в том, что мы очень спешим в Саусалито, где надеемся отыскать родителей этого мальчика. К несчастью, мы сегодня опоздали на отходивший туда пароход.
– Мне очень жаль, но я в этом не виноват и ничем помочь не могу, – спокойно ответил Бентли. – Впрочем, мы никого не принуждаем помогать нам. А поскольку вы оказались здесь из-за ошибки нашего караульного, то вы можете спокойно оставаться на судне, когда мы сойдем на берег. По окончании нашей экспедиции мы доставим вас обратно в Сан-Франциско. Больше я ничего не могу для вас сделать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: