Садриддин Айни - Смерть ростовщика
- Название:Смерть ростовщика
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Ирфон
- Год:1970
- Город:Душанбе
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Садриддин Айни - Смерть ростовщика краткое содержание
Айни, Садриддин. Бухарские палачи [Текст] ; Смерть ростовщика. Ятим : [Повести] : [Пер. с тадж.] / [Ил.: С. Вишнепольский]. - Душанбе : Ирфон, 1970. - 348 с. : ил.; 21 см.
OCR, вычитка, экспорт в fb2
.
[1] {1}
Смерть ростовщика - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Постараюсь приехать поскорее, но деньги я с собой не возьму. Когда мы полностью договоримся, придете за ними в город! — сказал Кори Ишкамба, поднимаясь с места. Затем оба, один за другим, вышли из помещения для омовений. Хамра Рафик еще раз попросил своего нового хозяина поторопиться с выездом, после чего они расстались, и каждый отправился по своим делам.
Поездка за город очень привлекала Кори Ишкамбу надеждой на получение шести тенег с каждой сотни, что было больше чем вдвое обычных процентов, получаемых им с горожан. Ему было удобно поехать именно в тот район, который указал ему дехканин, потому что в селении Гала-Ассия, к которому относился и кишлак Бульмахурон, должность наиба — заместителя казия — занимал один из давних друзей Кори Ишкамбы. Это придавало ростовщику храбрость и позволяло решиться на «полное опасностей» путешествие.
Ему казалось рискованным откладывать посещение кишлака на долгий срок: он опасался, что «сельские волки», узнав, что Хамра Рафик поладил с городским ростовщиком, согласятся на более льготные условия и вырвут «жирного барашка» из пасти «городского шакала».
На следующий же день, первый раз в жизни пропустив утреннюю молитву и чтение стихов в мечети Магок, Кори Ишкамба отправился на рассвете в путь.
Он решил идти пешком и, несмотря на свою необычайную полноту, шагал быстро, чуть не бежал. Он торопился поспеть в селение Гала-Ассия до того, как его приятель — заместитель казия — отправится в объезд подведомственных ему кишлаков. Кори Ишкамба хотел подготовить при дружеской встрече оформление своей сделки с Хамра Рафиком с тем, чтобы закончить дело тут же, в присутствии чиновного приятеля.
Когда Кори Ишкамба достиг селения Гала-Ассия и вошел во двор канцелярии заместителя казия, он увидел его верхом на лошади, готового к выезду. Но только взгляд наиба упал на Кори Ишкамбу, он сейчас же слез с лошади и побежал к нему, чтобы встретить старого друга с подобающей теплотой.
Заместитель казия бегал не быстрее черепахи: он был толст и пузат не меньше Кори Ишкамбы; его отвислый двойной подбородок сливался с грудью, а затем с большим животом, а жирный затылок и короткая шея незаметно переходили в спину. Он отличался от Кори Ишкамбы непропорционально маленькой головкой, жиденькой бороденкой да короткими ногами, которые то ли от полноты, то ли из-за отечности походили на столбы.
Все это придавало заместителю казия сходство с мешком, наполненным пшеницей, отверстие которого перевязано веревкой.
Его маленькая головка, сидящая на толстом теле, напоминала тот конец полного мешка, который остается над перевязью.
Когда приятели подбежали друг к другу и хотели, по обычаю, обняться, служители заместителя казия, стоявшие у лошадей, не могли удержаться от смеха. Два обнимающихся толстяка были, как две капли воды, похожи на поставленные рядом большие пузатые корчаги для воды. При объятии соприкоснулись лишь их огромные животы, и сколько ни старались гость и хозяин дотянуться друг до друга руками — они не могли достать даже до боков. Руки оказались слишком коротки, чтобы охватить толстые тела и громадные животы обоих приятелей.
После этой комической встречи наиб ввел своего гостя в комнату и приказал служителю принести сначала скатерть с хлебом и холодное мясо, а уж потом зажарить двух жирных кур.
После этого он спросил Кори Ишкамбу, каким образом тот оказался в деревне.
— Прикажите сначала подать чай, чтобы я отдохнул после дороги, а также приготовил бы должным образом свой желудок, чтоб очистить вашу скатерть. Только после этого я буду в силах рассказать вам, почему я сюда попал. Этот путь в восемь верст, пройденный пешком, привел меня в такое состояние, что я и слова вымолвить не в силах.
— Неужели в эту жару вы шли сюда пешком все восемь верст, таща свое тело весом в два мана [21] Ман — мера веса, равнявшаяся восьми пудам.
? Почему вы не наняли какое-нибудь верховое животное? Почему не держите лошади или осла, чтобы пользоваться ими в подобных случаях?
— Вы, наиб, говорите, как простак, не знающий цену деньгам, — ответил Кори Ишкамба. — Какой же умный человек отдаст то, что собрал с таким трудом, погонщику ослов или хозяину, сдающему напрокат лошадей, только лишь за то, чтобы избежать неудобств, которые и длятся-то час с небольшим... Я и пилу в доме не держу, потому что у нее есть зубы, а вы советуете мне приобрести лошадь или осла! Ведь они разорят меня!
Тем временем служитель принес хлеб, чай и холодное мясо и расстелил перед Кори Ишкамбой скатерть. Кори Ишкамба при виде горячих лепешек и блюда, полного мяса, замолчал и, как голодный бык, жадно устремляющийся к жмыху, набросился на мясо и хлеб. Больше он не поднимал головы от скатерти и даже забыл о чае, который просил принести, чтобы изгнать из своего тела дорожную усталость.
Заместитель казия тоже прервал свой разговор с гостем и принялся за холодное мясо. Отрезая куски пожирнее, он завертывал их в горячую лепешку и глотал, почти не жуя.
Кори Ишкамба, увидев, как успешно действует хозяин, подвинул блюдо с мясом к себе поближе и произнес неразборчиво, так как его рот был набит пищей:
— Разве вы до сих пор еще не завтракали?
— Утром приносили мне двух жареных кур, но так как моим сотрапезником был только вот этот слабосильный служитель с плохим аппетитом, то у меня аппетит пропал. С трудом съел я одну курицу, а другую отдал слугам. Для того чтобы у меня разыгрался аппетит, мне нужен сотрапезник вроде вас!
— А мне для хорошего аппетита не нужен сотрапезник, который, заказав угощение якобы для меня, съест его сам! Мой аппетит всегда наготове и не нуждается ни в каком возбудителе.
Тут Кори Ишкамба заметил, что, пока он говорил, хозяин проделал в блюде с мясом целый ров. Поэтому он снова потянул блюдо к себе и принялся есть, прикрывая его своей большой головой и толстыми плечами. Он напоминал коршуна, который, распустив крылья, склоняется над стиснутым в когтях голубем.
Хозяин дома, вероятно, сочтя несовместимым с правилами гостеприимства тащить блюдо к себе, завернул край скатерти и сам подвинулся к блюду. Склонив голову еще ниже, чем Кори Ишкамба, он оказался к блюду ближе, чем гость.
Неуловимое сходство появилось при этом между двумя друзьями, как между двумя быками, ходящими в одной упряжке.
Как быки, связанные одним ярмом, общей работой и общей кормушкой, не пускают в ход рогов, а только теснят друг друга, так и эти два друга старались нагнуться к блюду поближе и захватить себе куски побольше и пожирнее.
В обжорстве заместитель казия и Кори Ишкамба стоили друг друга. Разница между ними заключалась в том, что если ростовщик имел обыкновение наедаться в чужом доме, у своих должников или обедать у учеников медресе в сданных им кельях, угощаться на свадьбах и общественных пиршествах, устраиваемых другими, принимать участие в трапезах торговцев, сидящих в своих лавках, если он никогда сам не тратился на приготовление пищи, то заместитель казия угощался не только у кишлачных богатеев, но и в своем доме на средства, награбленные у подвластных ему бедняков. Приказывая готовить дорогие кушанья, он приглашал друзей, вроде Кори Ишкамбы, или же людей, связанных с ним делами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: